English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Целились

Целились tradutor Turco

48 parallel translation
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
İtiraf edemedim ama Stephanie, o merminin beni hedeflediğini biliyordum.
Именно поэтому в него и целились.
Bu yüzden çok iyi bir hedefti.
Вы вообще туда целились?
Gerçekten oraya mı nişan aldın?
Мы не целились в тебя, но я сомневаюсь, что пошёл бы на твои похороны.
Sana hedef almıştık, ama cenazene geleceğimden kuşkuluyum.
Но я всё видел хорошо - как вы целились.
Ben çok net gördüm değil mi? Nişan aldığını gördüm.
Вы же целились в него, в грабителя,
Sanırım, sen adama nişan almıştın, bankayı soyan adama.
А если бы вы целились левее?
Biraz daha sola doğru hedef almış olsaydınız neler olurdu hiç düşündünüz mü?
Они целились и в меня тоже, когда ты подставился.
Eğer bekleyebilseydin öldürülmemiş olacaktın.
И целились в лицо, пытаясь ослепить.
Karşındaki kör etmek istediğin için hep suratına nişan alırdın.
Нет, направили куда нужно. Только целились слишком низко.
Hayır, iyi ateş ettin ama biraz aşağıya nişan aldın.
Не в него целились.
Seçilen hedef o değilmiş.
Они целились на что-то ещё здесь.
Anladık. Burdan başka bir şeyi daha çalmışlar.
Слушайте, мы хотим помочь, хотим, но я был привязан к стулу и мне целились в голову из пистолета перед моей женой и детьми.
Bakın, yardım etmek istiyoruz. Cidden istiyoruz ama karımın ve çocuklarımın önünde koli bandıyla bağlanmış ve silah dayamışlardı.
Шутки в сторону. Ты же понимаешь, что они не в Морти Байерса целились?
Şaka bir yana, Morty Beyers burada olmamalıydı.
Целились именно в неё, на это есть множество причин, которые вы сможете и сами выяснить.
Sizin de anlayabileceğiniz birçok sebepten ötürü kendisi özellikle hedefti.
- От них мокрого места не осталось. Вряд ли венгры целились в кафе.
Almanlar çay fabrikasını hedeflememişti.
Возможно, целились не в него.
Belki de aslında hedef aldıkları kişi o değildi.
Мы целились друг другу в глотку..
Çok uzun zamandır birbirimizin kuyusunu kazıyoruz...
Мы целились друг-другу в глотку слишком долго, о да.
Uzunca süredir birbirimizin kuyusunu kazıyorduk.
Может, вы целились в Тага Бабкока?
Belki de o silah Tug Babcock'a doğrultulmuştu?
Вы целились в автомобиль. Нет.
- Araca nişan aldınız.
Вы целились.
Ona nişan alıyordun.
Я даже не уверена, что они целились.
Bana nişan aldıklarından emin değilim.
Все выглядело, будто они целились в меня. - Я не...
Bana nişan almışlar gibi geldi.
Они отлично подобрали цвета. Видишь, они целились в точности, чтобы раздробить корковые рэле ( головного мозга ) и центры хранения информации.
Gördüğün üzere bu delikler özellikle anıların saklandığı kabuksal yayını parçalamak için yapılmış.
Нам повезло, что дроны в него не целились, пока мы считывали электромагнитное излучение.
İnsansız uçaklar, biz elektromanyetik ölçümler alırken onu tetiklemediği için şanslıyız.
Если тебе станет лучше, то целились в меня.
Eğer seni daha iyi hissettirecekse ; Bana ateş ediyorlardı.
Нет, они целились по ногам.
Hayır, ayaklarımıza nişan alıyorlardı.
Кажется, целились не в меня.
Hedefin ben olduğumu sanmıyorum.
Но о чем вы... о чем вы думали, когда целились?
- Evet ama tetiği çekerken ne düşünüyordun?
Целились в лабораторию.
Labaratuar hedef alinmis..
Не только вернулись, но они на целились уничтожить меня.
Geri dönmekle kalmadılar, bir de beni yok etmeye kararlılar.
Целились в тебя, досталось мне. - Вставай.
Seni vurmaya çalışırlarken beni vurdular.
Целились, несомненно, в вас.
Göçmenlik reformu?
Мы же целились на главные роли – я думал, это наш план!
Başrol için gelmiştik! Planın bu olduğunu sanıyordum!
- Я в порядке. - Что если целились в вас?
Ya o kurşun sizin içinse?
Целились в особое место на шее, сонную артерию.
Boyundaki tek bir nokta hedef alınmış, karotid arteri.
Если бы целились с лодки, целились бы в самую крупную часть тела. Спину.
Eğer tekneye nişan alsaydın daha geniş bir alana nişan alırdın yani sırtına.
Целились во флешку, которую я держал в руке.
Flaş diski elimde tutarken elime nişan almış.
Целились или в меня или в Эллу.
Kurşunu o yedi ama hedef o değildi.
Приятель, я бы больше доверял вам, если бы вы целились в другую сторону.
Dostum, silahlarınızı başka bir yere çevirirseniz size daha fazla güvenebilirim.
Мы целились в неё.
- Biz ona nişan almıştık.
Больше похоже, что целились именно на наш вещдок.
Kesinlikle bunu hedeflemiş gibi görünüyor.
Или, если стреляли, то целились поверх голов.
Ateşleseler bile düşmanlarının kafalarının üstüne nişan alırlardı.
Вы целились в окно, мастер Брюс?
Pencereye mi hedef almıştınız, Efendi Bruce?
Ну, конечно, он появился в конце, но именно в Супергёрл целились из базуки.
Yani, tabi, Supergirl'den arta kalanları halletti, fakat onlar Supergirl'e füzeler ateşliyorlardı.
Преступники целились правительство и их конечная цель, хотя сорвана, было сорвать все середины атлантического транспортные сети.
Suçlular hükümeti hedef almıştır ve asıl amaçları, tüm orta Atlantik ulaşım ağlarını altüst etmektir.
Мы не целились в грузовик.
Kamyon ile gitmeyeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]