English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Целишься

Целишься tradutor Turco

75 parallel translation
- Во что ты целишься?
- Nereye nişan alıyorsun
Его можно положить, куда удобно, и стреляет он в того, в кого целишься.
Taşıması kolay, kullanması kolay.
Ты совсем не целишься?
Hepsine nişan almıyor musun?
С этими зеркалами трудно сказать, но ты целишься в меня, не так ли?
Bu aynalar vark en söylemek zor, ama bana nişan aldın, değil mi?
Не мог, раз так целишься.
- O şekilde nişan alarak değil!
Ты целишься в голову или в сердце.
Başa ya da kalbe nişan almalısın.
Ты в кого целишься? !
O şeyi nereye doğrultuyorsun?
Молодец, целишься в своего воображаемого друга, за спиной у которого 400 галлонов нитроглицерина.
Pekala. Hayali arkadaşımı vurayım derken 1500 litre nitrogliserine ateş etmeye başladığının farkında mısın?
Tы что, в меня целишься?
Silah mı çekiyorsun bana?
- Уильям, ты очень высоко целишься.
- William, hedefin çok yüksek.
- Твой арбалет. Ты целишься в мое горло.
- Yayınla boğazıma nişan aldın.
Мэл, зачем ты целишься в мою жену?
Malcolm, neden karıma doğru bir silah doğrultuyorsun?
Куда ты целишься!
Kolunu nereye sokuyorsun?
Думаю, всегда были сомнения. Когда ты стреляешь и целишься с помощью оптического прицела,
dürbün kullanınca hep şüphe olur. 331 00 : 33 : 01,340 - - 00 : 33 : 05,697 hedefe ikinci atışı yapmak çok zordur.
Смотри, куда целишься.
Nereye işediğine dikkat et.
Ты целишься своей палкой в моего друга.
O şeyi arkadaşımın kafasına doğrulttun.
Если сконцентрируешься когда целишься то точно попадешь в яблочко!
Eğer nişan alırken konsantre olursan kesinlikle 12'den vurabilirsin!
Ты целишься по самому мячу, а надо почувствовать его траекторию.
- Gözünü topun görüngesine vermen.. vermen gerekirken topa veriyorsun.
Куда ты целишься?
Nereye vurmayı hedefliyorsun? !
Целишься и стреляешь.
Nişan al ve ateş et.
Куда ты целишься, капитан?
Ne demeye çalışıyorsunuz, Yüzbaşı?
Куда целишься?
- Nereyi hedef aldın?
А сегодня... ты вот целишься в меня.
Bugün artık bana silah doğrultuyorsun.
Как метко ты целишься?
Ne kadar iyi nişancısın?
Ты целишься. Тогда ты делаешь таким образом.
Nişan al sonra da böyle fırlat.
А сам целишься в невинную женщину.
Masum insanlara silah doğrultuyorsun.
Ты целишься сюда.
Buraya nişan aldın.
Эй, смотри, куда целишься.
Hey, onu nereye hedef aldığına dikkat et.
- Классно целишься, Дэнни.
- Şahin gözlü Danny.
... наводишь, целишься, пуляешь.
Yapman gereken, nişan alıp ateş etmek.
куда целишься!
Ona stratejik olarak vurman gerekiyordu!
Целишься в глаз, хватаешь себя за губу... И бегаешь по комнате, будто бы рыба на крючке.
Göze nişan alırsın, dudağı kaparsın... odanın etrafında döndürürsün - kılıçbalığını böyle kör edersin.
Если ты попадаешь туда, куда целишься, как ты попал мне в плечо?
Attığını vuruyorsan nasıl oldu da omzumu vurdun?
Целишься в меня тоже ты?
Sam. Bunu da mı sen tutuyorsun?
Целишься в большую часть тела.
Vücudun en geniş bölgesine nişan alıyorsun.
Чего там узнавать? Ты целишься, потом стреляешь, кто-то очень нехороший падает замертво.
Nişan alıyorsun, ateş ediyorsun birisi feci şekilde yığılıyor.
Тянешь назад, целишься, спускаешь курок.
Çek, nişan al, bas tetiğe.
Просто следи, куда этим целишься.
Sadece bunu koyduğun yere dikkat etmelisin.
Пока мы с головой не нырнули в дело Гейл Майерс, позволь предостеречь тебя, когда целишься в жену комиссара полиции и промазываешь, последствия неминуемы.
Bu Gail Myers işinde daha fazla ilerlemeden önce şunu belirteyim ki ; emniyet müdürünün karısını hedef alırsan ve ıskalarsan, bunun sonuçları olur.
Ты хотя бы представляешь, в кого целишься?
Senin kime silah doğrulttuğuna dair en ufak bir fikrin var mı?
Мама, зачем ты целишься..?
Anne, neden silahını çıkardın?
Ты вообще целишься в эту штуку?
Buraya mı nişan alıyorsun?
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Kâseye nişan alıp ateş et. - Anladın mı?
Целишься работнику в голову и забираешь приз, пока он не очнулся.
Adamın kafasına nişan alacaksın bayıldığında da ödülü kapacaksın.
Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь.
Şimdi, ya o namluyu kapıya doğrult ve içeri kim girerse tetiği çek ya da zincirimi kes.
Когда я скажу тост, ты выходишь и целишься в них.
Kadehimi kaldırır kaldırmaz hemen içeri gel.
Смотри, поднимаешь руку и просто целишься.
Bak, sadece kaldır ve göster.
Смотри туда, куда целишься.
Atışını görüş alanına göre ayarla.
Когда целишься они должны быть на одной линии.
Onları gözünle sıraya sokarsın.
Он заряжен. Целишься и стреляешь.
Nişan al ve ateş et.
Фокус в том, чтобы не направлять ствол вверх, когда целишься, из-за веса.
İş, nişan aldığın sırada ağırlık yüzünden namluyu yukarı kaldırmamakta bitiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]