English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Целоваться

Целоваться tradutor Turco

665 parallel translation
Том, мы не привыкли целоваться, но...
Öpüşmek adetimiz değildir ama...
Он был пьян и лез целоваться.
Sarhoş sarhoş beni öperdi.
Она не будет целоваться с мальчиками до свидания.
Oğlanlara veda öpücüğü vermek gerekiyor.
- Хватит целоваться!
- Hiç cephede bulunmadığınız belli.
Но Ной не показывался, поэтому я продолжал целоваться.
Ama Noah görünmedi, ben de öpmeye devam ettim.
Где ты научилась так целоваться?
Böyle öpmeyi nereden öğrendin?
Не хочу целоваться с тобой.
Bundan böyle sarılma bana, öpme beni.
Лучше целоваться с теми, кого не знаешь.
Sadece tanıdığın erkeklerle mi öpüşürsün?
Додумались целоваться, а колокольчик рядом.
Seni öptüğümde, zil sesleri duyar gibi oldum.
- Что? - Я стану целоваться лучше.
- Bir öpüşen için iyi bir avukatım.
Они все равно только целоваться будут.
Tek yaptıkları öpüşmek.
Горько! Я не буду с ним целоваться!
Bu kadın bütün gece beni yerlerde süründürdü.
Это что же, целую неделю не будем целоваться?
O zaman bir hafta boyunca öpüşemeyecek miyiz?
Bы не представляете, как мне хочется Cнова почyвствовать мужчинy. Танцевать, целоваться...
Bilemezsin ne özledim yeniden bir erkeği hissetmeyi, dans etmeyi, öpüşmeyi.
- Будем целоваться или драться?
- Sevişmek mi, savaşmak mı istiyorsun?
Интересно, как это : целоваться со студенткой?
Bu kızlarla öpüşmek nasıldır, merak ediyorum.
Гулять - это значит, целоваться.
Bir çocukla çıkmak demek, onu dudağından öpmek demek.
- А ты целоваться умеешь?
Öpüşmeyi biliyor musun?
Да он и не любит целоваться.
O ikinciydi. Zaten o öpüşmeyi sevmez.
Разве я тебе не сказал, что она не согласится целоваться, Дженка?
Sana söylememiş miydim öpüşmek istemiyor, Djenka...
Целоваться ты не умеешь.
Berbat öpüşüyorsun.
Обожаю с тобой целоваться.
Buna bayılıyorum.
Вы не раздумали обнимать меня, целоваться со мной?
Hâlâ, seni sevgiyle kollarıma almamı istiyor musun?
Надоело приходить сюда и целоваться с твоей ирландской задницей.
İrlandalı kıçını yalamaktan usandım!
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Oynaşmaya başladık ilk seferdi ve olayın başlarıydı ki bende vuku bulmak üzere olan ve karşılanması uzun vadede cinsel diyardaki her şeyin üzerinde olan, bağırsak ihtiyacını algılamaya başladım.
- Я хочу не только целоваться с тобой.
- Seni öpmekten fazlasını istiyorum. - Mesela?
Питер довез меня до дома на машине, мы стали целоваться.
Peter arabasıyla beni eve getirdi... ve beni öpmeye başladı.
Не думаю, что я смогла бы целоваться с цветным человеком.
Beyaz olmayan birini öpebileceğime inanmıyorum.
Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться.
Kitamura, sarhoş olduğunda herkese sarılıp öpüyordu.
Целоваться - это искусство.
Öpüşmek sanattır.
Целоваться - это игры для маленьких.
Onu öpmek, çocuk işi.
Чтобы снять баб, идем в парк и там начинаем целоваться
Bir dahaki sefere kızları alıp parka götürmeli ve işi bitirmeliyiz.
Мы вместе ездили в лагерь... Она была моей лучшей подругой, ребята Мы вместе ездили в лагерь и она учила меня целоваться...
Birlikte kampa gittik, bana öpüşmeyi öğretti...
Рэйч, когда она учила тебя целоваться, там, в лагере на вас была форма с коротенькими юбочками или...?
Rach, kampta sana öpüşmeyi öğrettiğinde üzerinizde üniforma falan var mıydı?
Послушай, я решил больше не целоваться при встрече.
Artık biriyle karşılaşınca onu öpmemeye karar verdim.
- Я могу целоваться там, где захочу.
- Nerede istersem orada öpüşürüm.
Мой друг, где целоваться вы учились?
Juliet! Juliet! Juliet!
Миранда любит целоваться с парнями.
Miranda erkekleri öpmeyi seviyor.
Не целоваться.
Öpüşmek yok.
Мне хочется целоваться, представляешь?
Şu anda beni gerçekten öpmek istiyorsun.
Нельзя было вобще целоваться!
Öpüşme olmaması lazımdı!
.. Ты не хочешь целоваться в годовщину смерти мамы?
Annenin ölüm yıl dönümünde öpüşmek istemez misin?
Больше никогда не буду целоваться от скуки!
Zaman öldürmek için bir daha asla öpüşmiyecem
- Подумай, зачем ей целоваться?
- Niye bizi öpmeye çalışıyor sence?
Я знаю, что могу целоваться лучше.
Bundan daha iyisini yapabileceğimi biliyorum.
Главное, чтобы не лезли целоваться!
Beni öpmeye çalışmasınlar da.
Целоваться с Энни?
Deli Annie'yi öpmek mi?
Не хочу я с вами целоваться! Перестаньте!
- Evet, şimdi de öpüşmeniz gerekir.
- Теперь будем целоваться!
Öpüşeceğiz.
Было бы лучше начинать целоваться!
Öpüşüp vedalaşmamıza az kaldı.
Потом будем целоваться.
Belki sonrasnda beraber fırtınalar kopartabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]