Целуешь tradutor Turco
167 parallel translation
Когда целуешь кого-то всерьез, то немного страшно, да?
Birisini ciddi olarak öpmek biraz korkutucu, değil mi?
- Ты меня не целуешь?
- Öpüşmüyor muyuz?
Ты целуешь меня... целуешь постоянно.
Devamlı beni öpüyorsun.
Ты не целуешь мне ноги?
Ayaklarıma kapanmayacak mısın?
Покажи, как ты его целуешь.
Bize onu nasıl öptüğünü göster.
Послушай, Жюли, хочу задать тебе несколько вопросов. Во-первых, почему мы больше не можем заниматься любовью? И, во-вторых, почему ты никогда меня не целуешь?
Dinle, sana birkaç sorum var, Julie birincisi, biz neden artık seks yapamıyoruz sonra, neden hiç öpüşmüyorsun benimle?
А теперь берёшь её на руки и целуешь перед камерой.
Şimdi onu kollarına al ve kameraya dönüp öp onu.
Ты зовешь меня на фильмы, водишь в сад, Ты целуешь меня
Beni filmlere davet ettin, parklara götürdün bana öpücük verdin...
Я хочу поймать момент, как ты целуешь ребенка.
Bebeği öperken ki hareketi yakalamak istiyorum.
Ты целуешь идеально.
Mükemmel öpüşüyorsun.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Öptügün kisinin ben oldugumu düsün ve hoslandigini.
Ты целуешь мою задницу.
Bana ediyorsun.
Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
Bir birinci sınıf öğrencisi gönderirler ve gelince öpersin.
Вот поэтому ты и не целуешь жопу.
Evet, bu yüzden yalakalık falan sayılmaz o dediklerin.
Мама, что ты делаешь, целуешь меня при полицейских.
Anne. Beni polislerin önünde öptüğünün farkında mısın?
И ты целуешь мать этим ртом?
Anneni o ağızla mı öpüyorsun?
Видишь ли, в моих фантазиях, когда я целую тебя ты целуешь меня.
Benim hayalimde, seni öptüğümde sen beni öpüyordun.
В ночи целуешь ты меня. "
Ve gece benden bir öpücük çaldın.
Представь, что ты целуешь его.
Onu öptüğünü hayal et.
- Ты меня не целуешь?
Öpücük yok mu?
Когда ты целуешь других мужчин, даже ради примера это говорит миру, что я, возможно, не богат.
Uygulama için bile olsa, başka bir adamı öptüğünde bu dünyaya, belki de benim zengin olmadığımı söylemektir.
Просто не целуешь и все.
Öpmezsin, olur biter.
И когда ты целуешь ее. Это продолжение того движения.
Onu öptüğün zaman sadece o hareketin devamı olsun.
Так ты целуешь свою мамочку.
- Anneni öyle öpersin.
Теперь так : красишь губы помадой и целуешь столько раз, сколько сможешь, пока помада не сойдёт.
- Evet, tamam. Şimdi şunu yapacağız, ruju süreceğiz, ve öpen kişi ruju çıkana kadar öpme hakkına sahip olacak.
- Зачем ты ее целуешь?
- Niye onu öpüyorsun?
Ты этими устами свою маму целуешь?
O ağızla anneni mi öptün?
Зачем ты целуешь меня на ночь с таким кашлем?
Öksürüklü ağızla niye iyi geceler öpücüğü veriyorsun?
В смысле... я целую тебя, ты целуешь меня.
Ben seni öpüyorum, seni beni öpüyorsun.
Ну ты знаешь : ты проводишь меня до двери, целуешь меня и уходишь.
Beni kapıma kadar geçirir, öper ve gidersin.
Ты поцелуешь меня, как обычно целуешь её.
Beni sanki onu öpüyormuş gibi öpmeni istiyorum.
Вот когда кто-то нравится, а ты его не целуешь это глупо.
Birilerinden hoşlanıp da öpmeyen insanlar...
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей!
Şimdi sen, onun nesisin? Sana çocuk vermeyen bir barbarı aldın, karın yaptın. Kraliçelik ünvanına leke sürdün!
Нет ничего плохого, если кого-нибудь вот так целуешь.
Birisini böyle öpmenin hiçbir sakıncası yoktur.
Потому что сначала она, нет, ты, с ним дерешься, потом ты его целуешь.
Çünkü neden biliyor musun çünkü o... yani sen onunla dövüşürsen sonra onu öpebilirsin.
Неужели ты целуешь маму этими губами?
Sen anneni bu ağızla mı öpüyorsun?
Скольких из своих друзей ты целуешь?
- Kaç arkadaşınla öpüştün? - Öpüştüler mi?
И ты здесь целуешь ее?
Şimdi de öpüyor musun? Ben...
Ты просто целуешь ее и все!
Öp gitsin!
А теперь он отсыпал тебе кучку монет, нарезал землицы, и вот он уже спаситель республики, и ты целуешь его царскую задницу.
Ama şimdi, bugün sana bir bozukluk fırlatıp tarla veriyor. Ve cumhuriyetin kurtarıcısı oluyor. Ve sende onun asil kıçını öpüyorsun.
- Вот здесь ты меня целуешь.
Beni öpeceğin yer burası.
И еще хуже, какого хрена ты целуешь её на прощанье?
Ve daha da kötüsü, ne sikime ona hoşça kal öpücüğü veriyorsun?
Ну, когда ты заканчиваешь жевать "о только не там" у своего любовничка, ты целуешь его, так?
Şey, sen sevgilinin olmayacak yerlerini yaladığında, onu da öpüyorsun, öyle değil mi?
Ты меня целуешь и думаешь :
Beni öpüyorsun ve bu arada da düşünüyorsun.
Если я вижу, как ты целуешь ногу жены каждый вечер это же могут увидеть парни с краев третьего и четвертого ряда.
Karının bacağını öptüğünü ben görebiliyorsam üçüncü ve dördüncü sıradakiler de görebilir.
Ты что делаешь? Землю целуешь? !
Yerleri mi öpüyorsun?
Когда ты целуешь меня, по-настоящему целуешь
En son nezaman öpüstük, gerçekten öpüstük
Боже. И этими губами ты целуешь свою мамочку?
- Vay, anneni o ağzınla mı öpüyorsun?
Ты меня целуешь?
Beni öpüyor musun?
Ладно тебе, ты ж меня целуешь.
Tamam, beni öpüyorsun.
Ты уходишь и не целуешь меня на прощанье.
Giderken beni öpmüyorsun.