Цельный tradutor Turco
37 parallel translation
Ни с ихней стороны, ни с нашей никакого движения цельный день.
İki taraf da bütün gün ilerleme kaydedemedi. Bütün lanet gün olduğumuz yerde çakıldık kaldık.
- А цельный? Не знаю.
Bilmiyorum.
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Sende o kadar çok iyi şey var ki... Her şeyi yoluna koymuşsun.
Не самая простая вещь в мире, поскольку это цельный кусок железа...
Dünyadaki en kolay işlerden biri değil yani çünkü donanımın acayip bir parçası bu...
Ты верный, честный, цельный человек.
Vefalısın, dürüstsün, iyi bir insansın.
Цельный дуб.
Sağlam meşe ağacı.
Это цельный мрамор, сэр.
Hakiki mermerdir, bayım.
- Цельный металл.
- Saf metal.
Весь цельный.
Sihirden çok uzak.
Это цельный шлем.
Büyün kafayı kapatan kasklardan.
Это один цельный кусок.
Jesus...
- Как вы можете видеть, это один цельный кусок.
! Sizin de gördüğünüz gibi tek parça.
Цельный кусок нетронутого кварца.
Kusursuz tek parça kristal.
- Сразу после того, как он перережет цельный зелёный провод.
Tam yeşil kabloyu keser kesmez vur.
- Зелёный цвет цельный или...
Yeşil renk mi tam yoksa...
Надеваешь костюм, шлем, идешь к мотоциклу, и ты цельный, больше ничего не нужно.
Derileri çekip, kaskı takıp motosikletine doğru yürürken kendini eksiksiz hissedersin.
Когда он только извлечён, то представляет собой цельный твёрдый строительный материал.
Yeni olduğunda çok sağlam bir bina yapım malzemesi.
Нет, это один цельный кусок.
Hayır, bu yekpare.
Этот имплант не цельный.
- Bu implant katı değil.
Все верно, 1917 Хенли и Хэган, цельный латунный секстант...
Doğru, 1917 Henley Hagan pirinç sekstant..
Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Çünkü hep bir insan iskeletim olsun istemiştim ama çok pahalılar.
Мне нужен цельный тмин.
- Tüm kimyon lazım.
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Toz kimyon istemiyorum, tüm kimyon istiyorum o yüzden de "tüm kimyon" yazıyorum.
Большой вопрос - цельный купальник, бикини или монокини?
Büyük soru şu, mayo mu, bikini mi, monokini mi?
Сквозь цельный гранит.
Granit zemin.
Что, она просто врезалась в цельный кусок стекла?
Bildiğin camın içine mi tökezledi yani?
Прямо завершает цельный образ стадиона.
Bütün stadyumu birbirine kenetliyor.
Это очень цельный альбом. Всё подходит друг к другу, без всяких глупостей.
Albümün tüm parçaları birbiriyle uyumlu, fazlası yok.
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Sadece beraber olduğunuzda bir bütün olduğunu hissediyorsun.
Вернись, как цельный человек.
Bütün bir adam olarak dön.
Ты думал, что Симмонс в ловушке внутри в монолита, но каждый сканирующий прибор показывал, что камень полностью цельный.
Simmons'ın Monolit'in içinde kapalı kaldığını sandın. Ama bütün taramalar taşın katı olduğunu gösterdi.
"От имени Пандоры c страстью в сердце явитесь и примите цельный вид."
"Ve Pandora'nın tutkulu kalbiyle sanat ve moda olan şey çağırılıyor."
Есть цельный творческий замысел.
Ve bunları yapacak bir mimar gerek.
Вода сразу же превратится в цельный кусок льда, и даже ветер не сможет сдуть антенну.
Su anında kaya gibi sert bir buz kütlesine döner ve rüzgar bile yıkamaz.
Сложить вас вместе, и будет цельный человек!
İkiniz bir arada, mükemmel bir adam oluşturur.
Цельный дуб.
Tamamen meşe.
В смерти мы будем цельны.
Ölüm bizi tamamlayacak.