Ценен tradutor Turco
158 parallel translation
Он слишком ценен. Мы не должны повредить его по словам хозяев.
Bu nedenle sana ihtiyacım var.
Кислород слишком ценен.
Oksijen değerlidir.
Но так же вероятно, ее груз настолько ценен для маки, что она будет ждать столько, сколько необходимо для осуществления доставки.
Ama aynı zamanda yük, Maquis için, ne kadar sürerse sürsün teslim edecek kadar değerlidir.
Они не могли меня убить - я слишком ценен.
Beni öldürmeyeceklerdi. Ben çok değerliyim.
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Ve sizin zihinleriniz benim sakinlerim için çok değerli..... çünkü siz bizim benliklerimizi zenginleştirip değer katıyorsunuz.
130 тысяч, которые у него украл один из наших 70 Насколько этот Картер ценен для вас?
Bizim adamlardan birinin ondan çaldığı 130 bini geri ödemezsem beni öldüreceğini söylüyor. 70 bin. Carter senin için ne kadar değerli?
Он очень ценен.
Çok yeteneklidir.
Живым Апофис для нас более ценен.
Apophis bizim için sağken ölü olduğundan daha değerli.
Я намного более ценен для вас, чем вы готовы признать.
Sizin için kabul edeceğinizden daha fazla değerliyim.
Он будет ценен для нас в таком виде.
Bunu yapmaz isek bizim için çok değerli olacak.
Мои друзья из военного департамента не хотят,.. ... чтобы я возглавил этот рейд. Потому что я слишком ценен.
Savaş Bakanlığı bu baskına komuta etmemi istemiyor değerli biri olduğumu söylüyorlar.
Но я даже не могу оценить, насколько для нас сейчас был бы ценен этот элемент.
Ama, bu elementin ne kadar değerli olabileceğini yeterince vurgulayamıyorum.
Понимаете, мне всё равно, почему этот материал так ценен для всех.
Bu maddenin ne kadar değerli olduğu umrumda değil.
Мой повелитель, могу я спросить, кто так ценен?
Lordum, kimin bu kadar değerli olduğunu sorabilir miyim?
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
Ayrıca Savino Bratton'u bu işte yakalamak daha üst seviyeli birini yakalamaktan daha az anlamlı olacak.
Любой вклад, неважно, большой или маленький, ценен.
Büyük veya küçük her bağışınız bizim için önemlidir.
- Нет, нет, ты ценен для компании, Лекс.
- Hayır, sen şirkete ait değerli bir mülksün, Lex.
Не по цене он ценен мне.
Bu yüzüğün değeri sadece parasında değil.
Дуайт, пойми же, чайник ценен именно как жест.
Bak bunun manevi bir değeri var Dwight.
Ну, каждый дополнительный человек будет ценен.
Gönderebilecekseniz harika olur.
он очень ценен для нашей работы.
Ve en önemlisi, işimiz için oldukça değerli bir varlık.
Кто из нас более ценен?
Hangimiz daha değerli?
Мы не можем рисковать им. он слишком ценен.
Onu yanımızda götüremeyiz.
Ты не понимаешь, насколько ценен ты для Компании.
Şirket için ne kadar değerli olduğunun farkında değilsin.
Всё знают, насколько ты ценен. Все, кто должен знать.
Bilmesi gereken herkes senin ne kadar değerli olduğunu biliyor.
Ах, Мардж, ваш талант пекаря - по-настоящему ценен и редок.
Marge! Kek konusunda harika işler başarıyorsun.
Это было олово непосредственно который был ценен, что Вы могли сделать с этим.
Kucuktu. degerliydi ve sen de bununla cok sey yapabilirdin.
Я больше ценен Даркену Ралу живым, чем мертвым, уж поверьте мне.
Emin ol yaşarken Darken Rahl'ın işine daha çok yararım.
Любой опыт ценен.
Her deneyim değerlidir.
Он более ценен, чем ты.
O senden daha değerli.
- Насколько ценен?
- Ne kadar değerli?
Ты слишком ценен, чтобы дать тебе уйти.
Sen kaybedilmeyecek kadar iyisin Will.
Итак, я знаю как он ценен для твоей команды но этот департамент не может рисковать давая адвокатам защиты превращать ваши романтические отношения в представление в зале суда каждый раз когда вы работате над делом вместе.
Kendisinin, ekibinizin değerli bir üyesi olduğunu biliyorum ama bu departmanın, her birlikte çalıştığınız davanın ardından mahkeme salonlarında savunma avukatlarına malzeme olması riskine giremeyiz.
Но я никогда не верила, что садовник знал, на сколько ценен Моне, хотя это были "Водяные лилии".
Ama bu bahçıvanın, Monet'in değerini bileceğine asla inanmadım. Resimde nilüferlerin olması bile bunu değiştirmez..
Хагрид, не хочу показаться бестактным но яд Акромантула чрезвычайно ценен.
Hagrid, saygısızlık etmek istemem ama Acromantula zehiri çok nadir bulunur.
Потому что я намного старше, намного умнее и куда менее ценен.
Çünkü ben daha yaşlıyım, daha zekiyim ve değerim daha az.
Мой ДМТ опыт ценен сами по себе, но я чувствую, что ещё большая ценность именно в этом "народном" способе так как он растягивает это состояние и делает его более управляемым.
Benim için değerli olan DMT deneyimlerim gibi, bu kavmin, genişleyen ve hareket alanı sağlayan teknolojisinin de çok değerli olduğunu hissediyorum.
Он и с пулевым ранением ценен.
Mermi yarasıyla bile değerli dostum.
Спаpтак еще дoвoльнo ценен для меня...
Spartacus bana çok para kaybettirdi.
Ты наименее ценен для нас.
- Çünkü işe yaramazsın ve sensiz de idare edebiliriz. - Tut şunu!
Никакой оплаты. Я очень благодарна, что вы дали мне шанс показать, насколько ценен мой кружок для муниципалитета.
Yalnızca sınıfımın benim için ne kadar değerli olduğunu ispatlama fırsatı bulduğum için minnettarım.
что для Судзумии-сан ты был очень ценен.
Suzumiya-san özelliklerin ne olursa olsun sana ciddi anlamda bağlı olmalı.
Он слишком ценен.
O şu an çok değerli.
А вы не думаете, что даже сам факт вот этих разговоров уже ценен?
Ama sizce de sadece dinlemenin bile bir önemi yok mu?
Помните, что Олбани слишком ценен. Лукас слишком непредсказуем.
Lucas'ın ne yapacağı hiç belli olmaz.
Слишком ценен.
Çok fazla değerli.
Я... слишком ценен, слишком хорош в том, что я делаю.
İşte ben. Çok değerli, yaptığım şeyde çok iyi.
Чем так ценен этот мальчик?
Bu çocuğu bu kadar kıymetli yapan ne?
Он для меня слишком ценен.
Chewbacca!
Каждый опыт ценен
Her deneyim değerlidir.
Я слишком ценен здесь
Sahada çok daha fazla işlerine yarıyorum.