Цензурой tradutor Turco
17 parallel translation
Такие люди, как Вы пытались и раньше, пулями, тюрьмами, цензурой,
Senin gibiler daha önce denediler, mermiyle, hapishaneyle veya sansürle.
- Кто больше борется с цензурой?
- Sansürcülerle kim savaşıyor sanıyorsun?
Но с этой цензурой здесь об этом знают больше в Англии чем у нас.
Ama burada sansür var. İngiltere'de halk bizden çok şey biliyor.
Вот это зрелище. Вычеркнуто цензурой.
Oh, ne hoş bir görüntü.
Вы ничего не знаете об этом, потому что пресса под цензурой.
Bunlardan haberiniz yok çünkü basın sansürleniyor.
Можно напечатать пустую полосу, и пустить через всю страницу надпись "Вырезано цензурой".
Boş bir sayfa basıp üzerine büyükçe'Sansürlendi'yazabiliriz.
"Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",.. ... которые делают про Пыхаря и Хроника фильм,..
Hollywood'a gidip filmi yapan Miramax... küfür çıkarıldı...
... мы накормим их своим "убрано цензурой",..
Sonra... küfür çıkarıldı... yapacağız.
... потом они "убрано цензурой" наше "убрано цензурой",.. ... и сожрут своё "убрано цензурой",..
Kendi... küfür çıkarıldı... yapılmış olan onların... küfür çıkarıldı... yiyeceğiz.
... оставшееся от нашего "убрано цензурой", которое мы заставили их есть. "Кавычки".
Sonra... küfür çıkarıldı... yapacağız. Onlara... küfür çıkarıldı... yedireceğiz.
Г-н Каннан работал над комитетом по борьбе с правительственной цензурой.
Bay Cannan, hükümet sansürüne karşı mücadele kurulunda çalışıyordu.
Все занимаются цензурой, в том числе и ты.
Ben de diyebilirim ki herkes sansürler, sen de dahil.
Здесь имеет место централизованная организация, нацеленная на контроль за торговлей книгами, цензурой а также монополией над доверенными издателями.
Sansürü ve yanı sıra, kurulmuş olan yayıncılar tekelini kullanarak kitap ticaretini kontrol eden merkezi bir yönetim mekanizması vardı.
ƒа, показывать его изображение всецело запрещено цензурой, так что никто даже не имеет пон € ти €, как выгл € дит ћухаммед!
Evet, onun görüntüsünü göstermek tamamen yasak ve sansürleniyor. Bu yüzden şu ana kadar Muhammed'in nasıl gözüktüğünü bilen kimse yok!
Правительство не должно иметь дел с цензурой, особенно когда дело касается такой потрясной картины, как эта.
Yönetimler sansür işine girmemeli özellikle bir resim bu kadar harikayken.
Опять проблемы с цензурой могут быть?
Sansürle ilgili bir şarkı daha mı yazdın?
Башни находятся под цензурой.
Kanallar beyaz listeli.