Ценные tradutor Turco
352 parallel translation
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
Azınlıkta kalmak zorundaydık, halkın... çoğunluğunda olmayıp azınlığında olan özveri ve... mücadele unsurlarını harekete geçirdik.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Vergiyi çıkartmak için herşeyi satmalısınız.
Не можешь же ты оставить ценные картины... там, где их любой может забрать.
Değerli resimleri bu şekilde ortalıkta birilerinin rahatça alabileceği bir yerde bırakamazsın.
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Hisse senedi veya tahviliniz var mı? Gayri menkul? Değerli birşeyler?
- В чемоданчике были ценные вещи?
- Değerli bir şey var mıydı? - Hayır.
У него ценные вещи.
Bunlar pahalı şeyler.
Спасибо за ваши ценные объяснения.
# Buradan sola dönün Sonra da ikinci sağdan girin # # Güle güle beyefendi #
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
Ayrıca taşlarımızın için değerli şeyler önerdiğini de biliyoruz.
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Gelişen medeniyetlere değerli imtiyazları olanaklı kılan, geri kalmış gezegenlere modern teknikler getirmek için, bir bilgilendirme servisi organize ettim.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
Medeniyetiniz o kadar az gelişmiş ki, bilgi değeri taşımıyor.
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит.
Ve bu süreçte deneğin kendi yıkıcı deneyimi, çevre ve izlediği vahşet arasında en faydalı bağlantıları kuracağını keşfettik.
Мама говорит, что они очень ценные.
Annem onların çok değerli olduğunu söylüyor.
Он покупал земли в десять раз дороже их цены приобретал картины и ценные вещи по разорительным ценам.
Değerinin on katına topraklar... korkunç fiyatlara tablolar ve sanat eserleri satın aldı.
Голландские корабли привозили редкие и ценные товары из новых миров, где они побывали.
Hollandalı gemiciler çok önemli değerli şeylerle dönmüşlerdi.
У меня в багаже ценные вещи, будьте осторожны.
Bagajlarımda değerli eşyalar var Dikkat edin!
– Посмотри, это очень ценные вещи.
- Bu parçaları aldım. Güzel parçalar.
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки.
Bütün mallarım, bunlar ev, çiftlik, atölye, dükkan ve herşeyi benim sevgili, canım, harika torunum Lucky'ye bırakıyorum.
Они очень ценные.
Hepsi kıymetlidir.
Я сохранил самые ценные экземпляры.
İyi parçaları sakladım.
Один инoстpанец хочет oтмыть ценные бумаги чтoбы защитить свoю налoгoвую pепутацию.
Vergi açısından zora düşmek istemeyen bir müşterimize yardım ediyoruz.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Üzgünüm ama ev eşinizin adına olduğu için 15 milyon dolarlık diğer aktifleriyle birlikte evi ancak eşinizin ölümü ertesinde kullanabilirsiniz.
Весьма ценные.
Oldukça değerli.
В этот самый момент, эти глупые роботы бросают наши ценные ресурсы в грязь!
Şu an, o aptal robotlar değerli kaynaklarımızı çamurun içine atıyorlar.
Смысл коллекционирования в том, чтобы собирать ценные монеты. Но они ценные...
Para koleksiyonu değerli paraları toplamak amacıyla yapılırda, Owen.
Сэр, насколько ценные эти сокровища?
Efendim, bu define çok değerli midir?
Ценные
Çok değerli mi?
Бандит шарит по дому крадя ценные вещи, на приобретение которых у семьи ушла целая жизнь.
Çaresiz çocuklar oturma odasında bağlanmış ve ağızları bantlanmışken... o sahtekar, ailenin bir yaşam boyu para birktirip aldığı değerli eşyaların... tümünü toplayıp götürüyordu.
Ценные вещи или только то, что Вас связывало?
Değerli ya da ikinizi birbirinize bağlayan eşyalar mı?
Запри только дверь, у меня там все ценные вещи.
Yo, kilitleyin çünkü bütün önemli eşyalar içeride.
Согласно имеющейся у меня информации из конверта, который я получил похоже что я выиграл очень ценные призы.
Aldığım bir mektuptaki bilgilere göre görünüyor ki son derece değerli bir ödül kazandım.
У тебя есть более ценные достоинства, Норман.
Hayatta daha önemli başarılar vardır.
Нет-нет, в нем ценные археологические экспонаты.
- Hayır, hayır! Değerli arkeolojik parçalar var içinde.
Ценные бумаги.
Hisse senetleri, tahviller, tapular.
Посмотрим, кто перевозит ценные грузы.
Değerli yükleri olanları tespit edelim.
Вы - ценные рабочие, и мы не хотим причинять вам вред.
Sizler değerli çalışanlarsınız ve size zarar vermek istemiyoruz.
Два слова - ценные ресурсы.
işletilebilir kaynaklar.
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Terk edilen o kadar çok önemli şey var ki, şaşırırsınız.
Центаврианцы захватили намного более ценные цели на другой стороне их территории.
Centauriler bölgelerinin diğer tarafındaki büyük hedeflerin çoğunu ele geçirdiler.
Есть у вас какие-нибудь драгоценности? Или какие ценные минералы?
Hiç kıymetli taş veya değerli madeniniz yok mu?
К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.
Gelecek yıl bu zamanlar, boton, moreka ve salam otu üretiyor olacağız. Hepsi de ihracat için değerli ürünler.
Я получаю ценные данные.
Bazı fevkalade veriler alıyorum.
Ценные бумаги находятся в полном беспорядке.
Dosyalar karmakarışık.
Если вы хотите положить какие-то ценные вещи, вам придется прийти утром.
Değerli bir eşyanızı saklamak için yarın sabah gelmeniz gerekli.
У тебя определенные ценные качества.
Tamam, belirli bazı insan vasıfların var.
Летайте самолетами компании Харрис Фрейт, где постоянные клиенты получают скидку на ценные товары.
Bizimle uçtuğunuz için teşekkürler. Harris taşımacılıkta devamlı müşteriler..... değerli hediyeler için puan kazanır.
- Некоторые, если они не такие ценные.
Ama çok aşırı değilse...
Рекомендуем хранить ценные вещи в сейфе отеля.
Değerli eşyalarınızı, otelin kasasına verin.
У вас там ценные вещи?
Bekleyen yolcular var.
Конечно, он делал ценные предложения - защитные ботинки,
Elbette bir kaç işe yarar fikri vardı.
- Они слишком ценные, чтобы их пить.
- Onlar içmek için çok pahalıdır.
Пожалуйста, возьмите ценные вещи, закройте машины... и один за другим идите в сторону Нью Джерси.
Bütün birimler, Güney tünelini boşaltıyoruz.