English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Ценным

Ценным tradutor Turco

448 parallel translation
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, erkekçe itiraf ediyorum ki sana mali açıdan katkıda bulunmadım fazla ama bu seferliğine hesaba yazsan?
Когда стареешь, время становится очень ценным, чтобы его зря терять.
Yaşlıysan geçen zaman senin için daha değerli oluyor.
И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Onun öğrettiği hiçbir şey sonradan yanlış ya da yararsız gelmedi.
ценным с жемчугом о котором говорил Таджомару?
Tajomaru'nun bahsettiği inci bezemeli hançeri!
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Belki de gezgenim Vulcan'da yaşananlar size değerli bir örnek olur.
В добавление к нашим летним и зимним поместьям, он владел ценным куском земли.
Yazlık ve kışIık evlerimize ilaveten, değerli bir arazisi vardı.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
Adalet Bakanlığı'na söylemiyorlar...
Комиссия по ценным бумагам может задержать её на 20 лет, при желании.
SEC isterse anlaşmayı 20 yıla kadar askıya alabilir.
Он стал бы ценным приобретением.
Ya bize katılır ya da ölür efendim.
Это то, что мои люди посчитали ценным.
Bunlar, insanlarım için tamamen değerli şeyler.
Но я мог бы стать ценным членом команды.
Ekibin değerli bir üyesi olabilirim.
Это делает блок весьма ценным.
Bu değerini bayağı artırıyor.
Капитан будет более ценным заложником.
Kaptandan, çok daha değerli bir rehine olur.
Думаю, я бы стала здесь ценным работником.
Bence burada gerçekten yararlı olabilirim.
Коммандер Сиско должен считать вас ценным советником.
Komutan Sisko için değerli bir danışman olmalısın.
Работаю с ценным бумагами.
Güvenlik firmasında çalışıyorum.
Вы однажды назвали его ценным союзником, заключили мир с его родом.
Bir zamanlar çok değerli bir müttefikindi. Aileleriniz son derece yakındı.
И вы должны расстаться с чем-то очень для вас ценным.
Ayrıca senin için çok değerli olan bir şeyi hediye etmelisin.
По словам Джолинара, сосуществование может быть ценным.
Jolinar bunun kazançlı bir ilişki olduğunu söylüyor.
Ребята, мне не нужно напоминать вам, насколько ценным источником может быть для нас эта планета.
Millet, söylememe gerek yok sanırım..... o gezegen bizim için çok değerli bir kaynak olabilir.
Комиссия по ценным бумагам рассматривает продажу Си-Би-Эс "Вестингхаузу".
S.E.C. CBS'in Westinghouse'a satışı için başvurmuş. - Ne?
Отторжение симбионтов Гоаулдов у вашего народа может быть очень ценным для нас.
Goa'uld ortakyaşamı reddetme nedeniniz bizim için çok değerli olabilir.
Что делает симбионта Шанок очень ценным, сэр.
Bu durum Shan'auc! ın ortakyaşamını bizim ve Tok'ra için çok değerli yapıyor efendim.
- Хотя он и был в стазисе несколько тысяч лет, он может быть ценным источником информации.
- Uyku durumunda kalmış olsa bile, çok değerli bir bilgi kaynağı olabilirdi.
Что-то, что вдохновляет вас, что заводит вас... что вы считаете ценным.
Sizi heyecanlandıran, gaza getiren birşey. Değer verdiğiniz bir şey.
Грузовой отсек переполнен ценным грузом.
Kargo ağzına kadar değerli malzeme ile dolu.
Когда я встретила его 7 лет назад, я бы никогда не поверила, что ЭМГ может стать ценным членом моего экипажа... и моим другом.
Yedi yıl önce onunla tanıştığım zaman bir EMH'nin mürettebatımın bir parçası olacağı, dostum olacağı... aklıma gelmemişti.
Работая над собой, он становятся ценным членом этой команды.
Kendisi uyguluyor, o bu mürettebatın değerli bir üyesi.
Опыт общения Майора Картер с Джолинаром делает её весьма ценным источником информации.
Carter'ın Jolinar deneyimi onu çok değerli bir bilgi kaynağı haline getiriyor.
Чем богаче они становятся, тем более ценным становится Иерусалим...
Bu onların en değerli hazineleri. Kudüs'ten bile daha değerli.
Даже при том, что он не закончен, он все же может оказаться ценным.
Tamamlanmamış olmasına rağmen, hala değerli.
Если, как вы говорите, этот андроид был ответственным за создание первого поколения репликаторов, это может оказаться ценным.
Eğer, dediğiniz gibi, bu android çoğalıcıların ilk neslini yaratmaktan sorumluysa, oldukça yararlı olabilir.
- Это Комиссия по ценным бумагам.
Bunlar Güvenlik ve Maliye Birimi. Tekneleri mi var?
Комиссия по ценным бумагам охотилась за мной много лет.
Güvenlik ve Maliye yıllardır peşimde.
Куба больше не представляет угрозы, но при этом может быть ценным союзником и торговым партнером, поэтому вполне целесообразно нормализовать отношения с Кубой.
Küba artık bir tehdit değil ve değerli bir müttefik ve ticari ortak olabilir. Yani Küba'yla ilişkilerimizi normalleştirmek kesinlikle çok mantıklı. - Seni geri zekâlı!
Слушайте, Джек... никто не спорит, что вы можете продолжать быть ценным членом команды SG... но при этих обстоятельствах, я ничего не могу сделать.
- Bak, Jack. Kimse senin Yıldız Geçidi Komutanlığı için değerli bir eleman olmadığını söylemiyor. Fakat bu koşullar altında, yapabileceğim bir şey yok.
Я научился многим ценным вещам от Вас, Джонас Куинн.
Senden çok değerli şeyler öğrendim, Jonas Quinn.
Асгард оказался бы ценным в подобных ситуациях.
Buna benzer durumlarda Asgard yararlılığını kanıtlamıştı.
Он был ценным ресурсом для Корпорации.
Şirket için kıymetli bir varlıktı.
Особенно если ты попадаешь под расследование комиссии по ценным бумагам и биржам.
Özellikle de Güvenlik ve Maliye Komisyonu hakkınızda soruşturma başlatmışsa.
А : каково быть специалистом по ценным бумагам? И Б : вы дадите мне рекомендацию?
Şunları merak ediyorum, a ) yatırım bankeri olmak nasıl bir şey... ve b ) bana bir tavsiye mektubu yazar mısınız?
Каково быть специалистом по ценным бумагам?
"Yatırım bankeri olmak nasıl bir şey?"
Я провёл жизнь в погоне за тем, что считал ценным.
Yaşamımı değerli olduğunu sandığım şeyleri kovlayarak geçirdim.
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
Sermaye Piyasası Kurulu'nun yolsuzluk araştırmalarının son hedefi olan Manchurian Global bugün, dünya çapında yorgun düşen ABD askerlerine destek amacıyla özel savaş birliklerini finanse etmeyi sürdüreceğini doğruladı.
Я понимаю, что это дополнительные расходы. Но... для меня это будет очень ценным опытом.
Ve NYU'nun çok pahalı olduğunu biliyorum ama benim için çok büyük bir tecrübe olacak.
Комиссия по ценным бумагам проводит у меня ревизию.
- Hiç yorma kendini. Maliye Bakanlığı sahip olduğum her şeyin envanterini çıkarmam için beni zorluyor
Твой отец решил, что это сойдёт за благотворительность перед комиссей по ценным бумагам.
* G.D.K.'nın gözü üzerimizdeydi. Baban bunun bizi daha hayırsever göstereceğini düşündü.
Комиссия по ценным бумагам расследует дело о вашем мошенничестве с ценными бумагами.
- SEC dolandırıcılığını soruşturuyor.
Это может быть ценным активом, но это может также сделать их опасными.
Bu değerli bir nitelik olabilir, ama aynı zamanda onları tehlikeli yapıyor.
Оно объединит остальных шерифов и станет ценным приобретением для города.
Hem şehrimiz, hem de komşu şehirler için büyük bir hizmet olacağına inanıyoruz. Aslında, yapılacak merkez bölgenin genel merkezi olacak.
У меня встреча с Комисией по ценным бумагам сегодня днем...
Öğleden sonra SEC ile görüşmem var. ( ÇN : SEC :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]