Цепной tradutor Turco
68 parallel translation
Я как цепной медведь.
Tomruğa bağladılar beni.
Только точное попадание приведет к цепной реакции.
Hedefe tam isabet sağlanamazsa zincirleme reaksiyon gerçekleşmez.
Квазары могут быть гигантскими пульсарами, вращающимися с бешеной скоростью, или многочисленными столкновениями миллионов звезд, тесно расположенных в ядре галактики, или цепной реакцией взрывов сверхновых в таком ядре.
Kuasarlar hızla dönen pulsarların dev versiyonları sanki ya da milyonlarca yıldızın çarpışması ve galaktik bir çekirdekte toplanması gibi veya süpernovaların zincirleme reaksiyon ile odaklaşmasına benziyor.
... как люди пилят друг друга цепной пилой.
Birbirlerini elektrikli testereyle doğrayan insanlar.
Они были нежными, как девушки, и прекрасно укоренились. Они росли, как будто по цепной реакции.
Yüzey yakınlarında nem olduğunu tahmin ettiği - ki bunda haklı çıkmıştı - bütün vadilere onları ekmişti.
По-английски - "цепной мост".
İngilizcesi, "Zincir Köprü."
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Bir, 30 yıl yaşlı halini görünce şoka girebilir ve ölebilir. İki, karşılaşma bir zaman paradoksu yaratabilir... ve zincirleme bir reaksiyonla... zaman-mekan sürekliliğini bozarak tüm evreni yok edebilir!
"Я взломал мою жену в 52 штук с цепной пилой."
"Karımı elektrikli testereyle 52 parçaya böldüm" der.
- На самом деле, сэр он сорвал вашу кампанию по выдвижению в губернаторы. Вы сбили его сына. Он спас АЭС от цепной реакции и взрыва в одном из реакторов.
Aslında efendim başkanlık kapmanyanızı mahvetmişti... oğlunu arabayla ezmiştiniz, santrali çekirdek erimesinden kurtarmıştı... ve karısı sizin çıplak resminizi yaptı- -
А я не буду цепной собакой, вроде тебя.
Ben senin gibi yani Bulldog gibi gitmeyecem oraya.
Цепной пёс от нас ни еды, ни места под крышей не получит!
Bir ordu köpeği için ne yatacak yerimiz, ne de verecek yiyeceğimiz var!
Чёртов цепной пёс!
Kahrolası ordu köpeği!
Цепной пес, который выступает на стороне народа.
Halk tarafında olan bir ordu köpeği olarak.
Теперь ты официально армейский цепной пёс.
Artık resmen ordunun bir köpeğisin.
Совершенно верно, цепной пёс "Хеллсинга".
Tam üzerine bastın, Hellsing'in melez köpeği.
Какой процент жизни на Земле был уничтожен цепной реакцией залежей гидрата метана?
Sorun değil, Real. Çok şükür, Real! Evde değilsin diye çok endişelenmiştim!
Это только начало цепной реакции,.. .. которая убьет тебя, если не будешь соблюдать осторожность.
Dikkatsiz davranıldığında yakalanabileceğiniz bir zincir reaksiyonun başlangıcıdır ölüm.
У вас будет обычная, свойственная пьяным глупость... а еще у вас будет ежегодное Сиэттлское соревнование в резьбе по тыквам цепной пилой.
Sarhoşluğun aptallıkları gelecek, ve sonra da Seattle geleneksel elektrikli testere ile parmak koparma yarışması olacak.
Да, но он как бы застрял в цепной пиле
Evet, ama sanki testerenin içine sıkışıp kaldı gibi.
Я все еще думаю, что отрезать себе ступню цепной пилой - вот что сумасшествие
Yine de kendi ayağını elektrikli testereyle kesmek bence delilik.
Давайте разрежем нашего лучшего друга на кусочки с помощью цепной пилы, основываясь на подозрении. Иисус Христос, Фрэнк.
En iyi arkadaşımızı bir önseziye dayanarak zincirli testereyle parçalara ayıralım.
Потому что выбивание из кого-то признания... это как прекрасный танец... прекрасный танец с цепной пилой. Это она в сумке?
Çantanın içindeki zincirli testere mi yoksa?
Они все сработали цепной реакцией.
- Hepimizi öldürmeye geliyor.
Сюда направляется цепной пёс семьи Фантомхайв!
Phantomhive Ailesi'nin bekçi köpeği, buraya geliyor!
Причина цепной реакции...
- Tetikleyiciler...
Как часто ты пыталась отобрать что-то опасное у ребенка, что-то вроде карандаша, или стекла, или цепной пилы?
Kaç kez kalem, bardak veya elektrikli testere gibi tehlikeli şeyleri bir bebekten uzak tutmaya çalıştın?
Цепной взрыв "!
Zincirleme Patlama!
Всю жизнь он сидит возле меня как цепной пёс.
Tüm hayatı boyunca köpek gibi dibimden ayrılmadı.
Как-будто из-за ручки началось что-то вроде.... цепной реакции
- Sonra da meyve standına çarptı. - Sanki kalem bir çeşit zincirleme reaksiyon başlatmış.
Возьми Цепной Меч!
Kılıcı al!
Я только что подтвердила результаты полимеразной цепной реакции
Az önce polimeraz zincir reaksiyonu sonuçlarını...
Не знаю как, но он запустил что-то типа... Цепной реакции, которая началась, когда мы вошли в дом престарелых для встречи с Роско.
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama o bakımevine girip Roscoe ile tanıştığımız andan itibaren, zincirleme bir olaylar silsilesi başlattı.
Вы дважды пытались это сделать и дважды планеты были уничтожены катастрофической цепной реакцией...
Bu iki kez denendi ikisinde de gezegenler devasâ zincirleme tepkimelerle yerle bir oldu.
Как там с нами обходятся, мистер Уайт, не понраву было бы и цепной собаке, а у нас семьи.
Yaptıkları şey, Bay White, bize bir köpeğin önüne kemik atmak gibi davranmak.
Я же говорила, Уитман охраняет свои владения как цепной пес.
Whitman korumaları odasını Knox Kalesi gibi koruyor.
* Подключайся к цепной реакции *
* Zincirleme bir şekilde geldi *
- Цепной пес Халида.
- Khalid'in saldırı köpeği.
Результат цепной реакции.
Patlama her şey de zincirleme bir reaksiyon başlattı.
Цепной меч выпущен.
Zincir kılıç...... hazır.
Настоящий цепной пес.
Bekçi köpeğine bak sen!
- Разброс велик для цепной реакции.
Zincirleme reaksiyon için çok geniş alana yayılıyorlar.
Соединим два изотопа вместе и подождем цепной реакции.
Doğru. Aralarında bir reaksiyon oluşur.
Ваш цепной пес захромал?
Köpeğin sakatlandı mı?
Твой цепной пёс не взбесится, что ты встречаешься со мной?
Yardımcı köpeğin gizlice benle buluştuğuna kızmasın?
Это Дэниель, цепной пёс Рейчел.
Bu Daniel, Rachel'ın şerefsiz köpeği.
В пятницу будет художественная резьба цепной пилой. И все вы сможете поесть и в субботу
Cuma günü testere oymacılığı var açık büfeyle birlikte.
Дэвид утверждает, что мне нужен цепной пес.
David bir dobermana ihtiyacım olduğu konusunda ısrar ediyor.
Цепной пёс к вашим услугам.
Bir dobermanın oldu.
Оно черпает энергию из цепной реакции быстрых нейтронов.
Hızlı nötron zincirleme reaksiyonundan enerjisini çeker.
Это был самый впечатляющий результат цепной реакции, когда-либо мной виденный.
Köyden geçen iniş yolu boyunca hatırlarda hep kurak diye kalmış akıp giden çaylar gördüm.
Время резьбы по тыквам цепной пилой?
Elektrikli testere yarışması mı?