Церквях tradutor Turco
35 parallel translation
Единственные предметы роскоши, которые можно встретить в Лас Хурдес, находяться в церквях.
Hurdes'te karşılaştığımız yegane gösterişli şey kiliseler.
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
Bir dakika, çevir işte! Profilden bakınca Umbria kiliselerindeki küçük meleklere benziyorsun.
- Что делают в этих белых церквях, мам?
Evet, Tanrım. O beyaz kiliselerde ne yapıyorlar anne?
Они как горгульи на церквях.
Bunlar kiliselerdeki heykeller gibidir.
В церквях не проводят шоу, там проводят службу.
- Kilisede şov değil ayin yapılır.
Да, и мы собрали в местных церквях 2 тысячи тоже.
Biz de yerel kiliselerde iki bin dolar topladık.
Знаешь, в старые времена, в Европе, люди прятались в церквях.
Eskiden, Avrupa'da insanlar kiliselerde saklanırlarmış.
Набожники работали в церквях.
Bir "kutsal hırsız" kilisede ceplerinizi boşaltır.
Искусство в церквях просто потрясающее, но мне все работы кажутся одинаковыми.
Kilise sanatı inanılmaz, ama bana hepsi aynı görünüyor.
Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
Lebron patenleri giyene kadar bekle. Daha bi'sikim görmedin sen. Sadece patenlerden birini giyecek ve karşında şöyle duracak : "Naber?"
Но тем, кто ненавидит, уже не нужно делать это у нас за спиной, они могут это делать в Белом Доме, в церквях, по телевизору, на улицах.
Ama onlar da sonsuza kadar arkamızda olmayacaklar. Beyaz Saray'dakiler, kiliselerdekiler, televizyondakiler sokaklardakiler bunu sürdürecek.
Так что, прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Yani şu anda, eyaletteki en büyük iki zenci kilisesi didik didik aranıyor.
Прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Şu anda, eyaletteki en büyük iki zenci kilisesi didik didik aranıyor.
Потом я сузил список до детей, оставленных в церквях.
Sonra bunu, kiliseye bırakılanlara indirdim.
в списке остается три малыша. оставленных в трех разных пресвитерианских церквях. Все в радиусе 20 миль.
Bu da 30 km'lik bir alanda 3 farklı kiliseye bırakılan 3 çocuk sonucunu veriyor.
Восхвалявшие четыре основные элемента природы : ... землю, воздух, огонь, воду Их разместили на обозрение во всех в церквях Рима.
Her biri temel elementlere bir nevi övgü olarak toprak, hava, ateş, su ve bu heykelleri Roma'daki çeşitli kiliselerde görünür yerlere koydu.
Почему вы решили, что они будут убивать их в этих церквях?
Neden kardinalleri kiliselerde öldüreceğini düşünüyorsun?
Мы тратим время, деньги и огромное количество энергии в поисках их в школах, в церквях, в бизнесе и технологи.
Okullarda, kiliselerde, iş ve teknoloji alanında bunu araştırmak için zaman, para ve sonsuz bir enerji harcıyoruz.
Навязанный культ в церквях в милю высотой, а каждая страна будет окружена коралловым рифом из костей.
İki kilometre yukarıdaki kiliselerde zorunlu tapınma. Ve her ülke kemiklerden mercanlarla çevrelenmiş.
По воскресеньям в церквях службы, а на неделе служба у меня.
Kiliseler pazarları çalışıyor ve ben de hafta içleri.
Говорят, что вышивальщицы трудятся над мебелью и... гобеленами, используя ризы и украшения,... снятые в церквях.
Denilenlere göre nakışçılar, kiliselerden sökülen örtüler ve desenli motiflerden, mobilya ve goblen örtüler yapmak için uğraşıyorlarmış.
- Есть некоторые, кто всё ещё... жалуется по поводу пустующих ниш в церквях,... из-за отсутствия свечей и молитв по усопшим.
Bazı insanlar hala kiliselerdeki boş oyuklara, eskiden mumların olduğu yerlere gidip dert yanıyorlar, ölmüşlerine dua ediyorlar.
Распространяемая корыстными интересами в правительстве, и в частном секторе и в церквях, и на рынке акций, всё подделывая, и сочиняя, и рассказывая истории, которые продолжают держать 300 миллионов потребителей счастливыми и глупыми и тратящими деньги.
Çıkar ilişkileri her yere yayılmış, devlette özel sektörde, kilisede borsada. Hepsi 300 milyon müşteriye yalanla dolan mutluluk hikayeleri anlatarak salakça harcamalara yönlendiriyorlar.
И по ним отпевали панихиду в разных церквях.
İkisinin de cenaze töreni farklı kiliselerde yapılmış.
В церквях тоже не оставляли.
Kiliselerdede aynı.
Заработал миллионы долларов на своих церквях, проповедях, телевизионных программах.
Kiliselerinden, hizmetlerinden televizyon programlarından milyonlar kazanıyor.
Что происходит в церквях?
Kilisede ne yapılır?
Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги.
- Calvin'in asistanı Megan Marston paralar kaybolduğunda iki kilisede de çalışıyormuş.
В церквях люди молились Иисусу.
İnsanlar kilisede Tanrı'ya dua ediyorlardı.
Это то, чем они занимаются в негритянских церквях.
Zenci kiliselerinde hep böyle yapıyorlar.
Ты знаешь, что проводишь много времени в церквях и часто используешь таксофоны.
Sen kiliselerde fazla zaman harcamak mı ve birçok kamu telefonlarını kullanır.
В старых церквях часто строили подобные помещения, чтобы священник мог незаметно войти и так же таинственно удалиться.
Bunun gibi eski kiliselerin böyle odaları bulunurdu. Böylelikle rahipler gizemli bir havaya bürünürdü.
Я провела небольшое расследование об этих церквях около Вольфаха в Чёрном Лесу.
Wolfach'ın yakınındaki Kara Orman'daki kiliseler hakkında bir araştırma yaptım.
В ваших церквях.
Kiliselerinizde.
Бог во всех его церквях.
Tanrı tüm kiliselerdedir.