Цикл tradutor Turco
486 parallel translation
Скажите, мистер Браво, не вы ли писали цикл "отпечатки пальцев"?
Parmak İzi serisini siz yazmamış mıydınız?
но в случае Талов, мутация прошла полный цикл, тога он стал тем что вы сейчас видите.
Thallar mutasyon geçirdi ve bugünkü halini aldı.
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился
Ama aynı zamanda, mutasyon tamamlanamadı.
- Активировать цикл
- Devreleri çalıştır.
Автоматический цикл запущен.
- Otomatik ardışımlayıcı hazır.
Семилетний цикл биологически присущ всем Вулканцам.
Yedi yıllık devir, biyolojik olarak doğuştan tüm Vulcanlarda vardır.
Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? М-р Спок?
Ve bu deviri bozabilecek hiçbir şey yok mu, Mr Spock?
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации.
Tüm medeniyetin hayat döngüsünü tekrar ayarlamaya çalışıyoruz.
" Все округа проходят цикл из 3-х сезонов неравной длинны
" Tüm Uvalar 3 eşit uzunlukta mevsim döngüsüne maruz kalırlar...
Можем сделать цикл передач.
Bundan bir dizi bile çıkarabiliriz.
Можно сделать из него фильм недели, или даже цикл еженедельных передач.
Bu olaydan Haftanın Filmi çıkarabiliriz hatta dizi bile olur.
Цикл, какой?
Ne dizisi? Biz nelerden konuşuyoruz böyle?
Эти зеленые всходы в конечном счете становятся взрослыми и заканчивают цикл, становясь знакомыми, имеющими споры папоротниками.
Bu yeşil filizlenmeler zaman içerisinde büyürler ve döngüyü tamamlayarak tekrar spor taşıyan, tanıdık eğreltiotuna dönerler.
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Bitkiler ve hayvanlar birbirlerinin atık gazlarını, bol bulunan güneş ışığı eşliğinde kullanırlar.
Гексозомонофосфатный шунт, цикл Кребса, Ага, вот.
Heksos monofosfat çıkarımı, sitrik asit döngüsü... işte oldu.
Просто цикл, понимаешь?
Sadece bir döngü, bilirsin?
Я слышала, что ты сбежал. Им не удалось построить цикл, в котором можно тебя удержать.
Kaçtığını biliyordum.
Отвести эту программу в карцерный цикл!
Şu programı alın ve ayrıştırma alanına götürün.
- Пон Фарр ( мужской брачный цикл ).
Pon Farr.
Предварительный цикл запущен.
Kalkış öncesi oto-devir kilitlendi.
Сообщи мне, когда начнёшь цикл запуска.
Kalkış devrini açtığın zaman bana geri dön.
Это полный цикл эстетической переоценки.
" Tam daire bir estetik değerlendirme.
Это ее менструальный цикл. 28 чашек.
Şey, bu onun adet döngüsü, yani, 28 bardak.
Цикл.
Aynen döngüler.
Я анализировал цикл жизни роящихся мотыльков с Гонала-4.
Gonal IV'teki sürü güvelerinin hayat sürelerini inceledim.
Пycть пpoйдeт цикл.
Kendi devrini tamamlamasını bekle.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Onu proje dışında tutsak iyi olur, en azından, kafasından geçenleri anlayana kadar.
Цикл сканирования повторятся вновь и вновь, похоже с протоколами что-то неладно, но, согласно имеющимися показаниям, металлические обломки висят в пространстве прямо по курсу.
Tarama sanki takılmış gibi tekrarlanıp duruyor. Ama önümüzdeki metalik bir enkaza benziyor.
Начинаю резонансный цикл.
Rezonans taraması başlatılıyor.
Как будто они хотели показать полный цикл жизни.
Sanki "ne idin, ne olacaksın" dersi verirmişçesine.
- Как цикл сна?
- Uyku denemeleri.
Одо, твой восстановительный цикл по-прежнему занимает 16 часов?
Yenilenmen hala 16 saat mı sürüyor?
Это очень похоже на жизненный цикл, стремление выжить.
Bir yaşam biçimi olarak bu onların kurtulma mekanizmaları
Весной, личинки вылупляются, и жизненный цикл начинается заново
İlkbaharda larva gelişir ve döngü tekrar başlamış olur.
И она начала новый цикл.
Hepsini giymeye yeniden başladı.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Bu süre boyunca Risa sakinleri ve misafirlerin yaşacakları ortam gezegenin Doğal hava döngüsü.
Эта система проходит цикл технического обслуживания каждые 10 часов.
Sistem, bakım amaçlı her 10 saatte bir duruyor.
Oнa дoбaвилa втopoй цикл.
İkinci bir devir ekledi, ve...
Бесконечно повторяющийся природный цикл.
Doğa kanunu bir kez daha kendini gösterdi.
Чтобы комнаты прошли полный цикл. Когда замок откроется?
Böyle büyük bir yapının tam bir tur atması günler alacaktır.
Декомрессионный цикл завершен.
Boşaltma çevrimi tamamlandı.
ну этoт, тaнцевaльный цикл, в теaтpе нa Кpейн Джексoн Фoунтин Стpит, вo втopник вечеpoм.
Şey, gösteri, Salı gecesi, Crane Jackson Fountain Sokağında yapılacak...
Что угодно. Это цикл, чувак. Я сделала это!
İnce bir yaprak, bir ağaç, bir çiçek, herneyse... döngü, adamım.
Цикл регенерации не завершен.
Yenilenme çevrimi tamamlanmadı.
Цикл созревания завершен.
Olgunlaşma çevrimi tamamlandı.
- Азотный цикл?
Olmalı.
Я предлагаю проводить деоммизацию дважды в цикл.
Efendi Sihn, artık etkili önlemler almanın zamanı geldi!
Представьте себе, её суточный цикл 14 часов.
Bu ikisine güvenmiyorum. Yedi saat bitince, yıldızın 14 saatlik turu başlayacak.
Это был цикл.
Bu bir döngüydü.
Цикл, мужик.
Döngü, adamım.
Да, я понял. Цикл.
Evet, yakaladım seni.