Циничен tradutor Turco
28 parallel translation
К счастью, мистер Гарак более циничен.
İyi ki Bay Garak benden daha kuşkucu.
Тед... Ты же знаешь, я очень циничен.
Beni bilirsin Ted, kolay inanmam.
Я не слишком циничен?
Yoksa çok mu acımasız davranıyorum?
Понимаешь, он слишком циничен, он слишком впечатлен самим собой.
Fazla alaycı ve kendini çok beğenmiş.
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс € до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль — иама.
Böyle bir kombinasyon, eğer ruhunuz kuvvetli ise olasıdır, dayanıklı iseniz. Yani, sonuna kadar mücadele etmeli ve Siyam Kralı kadar kuşkucu olmalısınız.
Хорошо, я могу понять, почему ты немного циничен Но я дам ему еще один шанс
Neden dalga geçtiğini biliyorum ama ona bir şans daha vereceğim.
Все остальные боялись того, что я призывал Захарию, Но ты... ты был высокомерен и циничен.
Zachariah'dan bahsettiğimde herkes korkmuştu ama sen, küçümseyici ve alaycıydın.
Думаю, я гораздо менее циничен, чем вы, потому что считаю, что мы меняем лицо китайского общества. Посмотрите, что случилось в Египте.
Sanırım sizde daha az alaycıyım çünkü Çin toplumunu değiştirdiğimize inanıyorum.
Ты слишком циничен, мужык.
Çok alaycısın, dostum.
Я никогда не думала что ты настолько циничен, Трик.
Trick, Senin Bu Kadar Küçümseyici Olabileceğini Bilmezdim..
мир - циничен, и я, должно быть, циничен, раз считаю, что такая женщина как ты клюнет на подобную фразу. Дело в том...
Dünya küçümseyici bir yer ve ben de, senin gibi bir kadının böyle bir cümleye kanacağını sanacak kadar küçümseyici bir adam olmalıyım.
мир - циничен, и я, должно быть, циничен, раз считаю, что такая женщина как ты клюнет на подобную фразу.
Dünya küçümseyici bir yer ve ben de, senin gibi bir kadının böyle bir cümleye kanacağını sanacak kadar küçümseyici bir adam olmalıyım.
Не знала, что ты так циничен.
Bu kadar alaycı olduğunu bilmiyordum.
Ух ты, кто-то сегодня очень циничен.
Vay canına, birisi iyiliğe inanmıyor.
Он был остр и циничен на язык.
Çok sivri dilli bir adam.
- Ты циничен.
- Alaycısın. - Alaycı değilim.
- Я не циничен. Я просто знаю, что люди ужасны.
Sadece insanların berbat olduğunu biliyorum.
Ты слишком циничен, чтобы написать такое.
Sen bunu yazmak için fazla alaycısın.
И ты создал умный алгоритм, который, к тому же, ещё и весьма циничен.
Sonra da zeki ama bir o kadar da alaycı bir algoritma geliştirdin.
Ну разве ты не груб и циничен и повсюду...
Peki ya seninki kabalık, alay ve...
Найди рифму к слову "циничен", подходящую по смыслу, и сегодня я сплю на полу.
"Alay" ile uyumlu ve mantıklı bir kelime bul, ben de bu gece yerde yatayım.
Я доверчив настолько, насколько ты циничен.
- Senin alaycılığın kadar güveniyorum.
Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых.
Alaycıyım evet, benim için insanlara güvenmek çok zor. Bunun sayesinde hayatta kaldım.
Ну и кто теперь циничен? Я делаю это из-за тебя.
Bu akşam yemeğe gelirsiniz umarım.
Слушай, прости, но ты всегда несколько циничен, и я волновался, что ты будешь наблюдать все эти брачные коллапсы и это подтолкнёт тебя в их направлении.
Özür dilerim ama sen hep biraz kuşkucu olmuşsundur. Bunca evliliğin yıkıldığını görünce sen de o yöne kayacaksın diye korktum.
Уж если кто здесь и циничен...
- Burada gülünç bir şey varsa o da -
- Ты... циничен.
- Sen alaycısın.
- Ты сегодня не слишком циничен?
- Biraz alaycı mıyız bugün?