Цинична tradutor Turco
26 parallel translation
я же цинична €, озабоченна € только своей карьерой стерва, ведь так?
Ben duygusuz, zor lokma, sıkı bir profesyonelim, değil mi?
Я столь же цинична, когда дело касается моей личной жизни.
Kulağa çok karamsar geliyor, değil mi?
Хвала небесам, что я не столь цинична как вы.
Ben senin kadar karamsar değilim.
Признаться, я люблю разную музыку, в отличие от тебя – ты совершенно очевидно цинична и ограничена.
Senin aksine ben her türlü müziği severim. Çok alaycı, ve dar görüşlüsün.
Или ты тоже цинична?
Yoksa sinsi mi olmaya çalışıyordun? !
Я не цинична.
Dalga geçmiyorum..
- Видишь, вот в чем твоя проблема, ты цинична.
İşte senin sorunun bu. Kötümser birisin.
И вы ещё думаете, что я цинична.
- Bir de benim alaycı olduğumu söylersiniz.
Селеста. Как всегда цинична?
Celeste, çok mu alaycıydı?
Я - не цинична.
Alaycı değilim.
Я имею ввиду, Я знал, что ты цинична, но это действительно то, что ты думаешь о любви и браке?
Alaycı kişiliğini biliyordum ama cidden aşk ve evlilik hakkında düşündüğün bu mu?
Она немного цинична.
Biraz alaycıdır.
немного цинична.
Biraz da şirret.
- Я была цинична, но справедлива.
- Tamam biraz sertim, ama adilim.
Ты слишком цинична.
Çok kötümsersin.
- Я не цинична.
- Kötümser falan değilim.
И ты удивляешься, почему я цинична.
Bir de neden kötümser olduğumu merak ediyorsun.
Она смешная, но никогда не цинична.
Kalp kırmadan komik olabiliyor.
Ты цинична.
Sen her şeyde bir hinlik arıyorsun.
И 25 лет спустя. Я не цинична.
Bu yüzden 25 yıl sonra alay etmiyorum.
Я не цинична насчет Фрэнка.
Konu Frank olunca iyiliğe inancımı kaybetmiş falan değilim.
Потому что я слишком цинична для художника.
Çünkü sanatçı olmak için fazla alaycıyım.
Она была так цинична.
Hep alay ederdi.
Я не так цинична
O kadar çıldırmadım.
Ты цинична, когда путешествуешь.
Seyahat ederken çok müstehzi oluyorsun.
Ты слишком цинична
Çok kötümsersin.