English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Циничные

Циничные tradutor Turco

23 parallel translation
У них началась полоса неудач потому что большинство критиков - циничные ублюдки.
Bir kere, suçlandılar. O da ikiyüzlü eleştirmenler yüzünden.
- Какие вы циничные!
- Dırdırlanmaktan vazgeçer misiniz?
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?
Aramızdaki bazı karamsarlar Adam'ın başka kadına geçtiğini düşünseler de...
- Прекрати свои циничные разговоры!
- Alaycı konuşmaktan vazgeç!
Да вы, ребята, ещё более циничные, чем я.
Siz insanların iyiliğine, ben de az inanıyorsunuz.
Для меня это удручающе циничные отзывы.
Fakat ben bunları art niyetli ve hayal kırıcı buluyorum.
Я не дам вам вторгаться в мою частную жизнь. Вы хватаетесь за соломинку, и более того, Я не дам вам провести свою жену через оскорбление и боль из-за того, что ее просьбы о помощи так ни к чему не привели, а наоборот, породили циничные и бесхитростные идеи о том, кто мог бы быть ответственным
Sizler önemsiz işlerle uğraşacaksınız diye mahremiyetimi işgal ettirmem ve en önemlisi, karımı bu konuda yardım ararken, kardeşini öldüreni bulmak yerine saçma ve mantıksız fikirlerle utancın, aşağılanmanın ve acının içine çekmek istemiyorum.
Я знаю, что ты, должно быть, думала, что мы циничные.
Bizim kötü olduğumuzu düşündüğünü biliyorum.
Пусть эти циничные политиканы наконец поймут мудрость старой истины :
Şu gülünç politikacılar eskilerin fısıIdadığı şeyi sonunda anlayacaklar :
Не повезло, потому что я не поддамся на твои циничные уловки.
Şansına küs çünkü senin alaycı hilelerine kanmayacağım.
Нет, она думает, что люди, с которыми она работала циничные и мелочные.
Hayır, iş arkadaşlarının alaycı ve dar kafalı olduğunu düşünüyor.
Потому, что вы хитрые и циничные.
Çünkü sizler alçak ve kuşkucusunuz.
Циничные?
Kuşkucu mu?
В наши циничные времена, люди отчаянно хотят верить во что-то хорошее.
- Bu karamsar günlerde insanlar çaresizce bir şeylere inanmak istiyor.
Циничные идиоты.
Dalgacı herifler.
Постой, я думал это мы циничные.
Bekle, ben bizim alaycı olduğumuzu düşünürdüm.
Теперь, что касается целевого рынка, предполагаю, цель - молодые циничные сознательные покупатели?
Hedef kitlenize bakacak olursak... Kitlenizin genç, alaycı, imaj bilincine sahip tüketiciler olduğunu varsayıyorum.
Пусть засунут свои циничные расчёты себе в задницу.
Ülkem hakkındaki kuşkucu hesaplarını kıçlarına sokabilirler.
Я понимаю, что это звучит старомодно, потому что мы живем в циничные времена, но мы обращаемся с нашими клиентами, как с родными.
Bunu söylemenin eski moda olduğunu farkettim çünkü kuşkucul zamanlarda yaşıyoruz,... ama müvekkillerimize ailedenmiş gibi davranıyoruz.
И, знаешь, тебе не следует вмешиваться в жизненные проблемы грустного одинокого мужчины и лучше держать свои циничные остроты и предположения при себе.
Var ya? Hüzünlü, bunalım bekâr hayatıma devam etmeme müsaade etmeli ve alaycı esprilerini ve teorilerini kendine saklamalısın tamam mı?
— Циничные.
- Kuşkucu.
Циничные республиканцы воспользовались Вашей страстью в изменениям...
Komik cumhuriyetçiler, değişim arzunuzu kullanıyor...
Циничные?
Kötümser mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]