Цирка tradutor Turco
231 parallel translation
Патрулировать отсюда и до Мервиля - и опасайтесь капитана Келлермана и его "Летающего цирка". "
"Burayla Mervale arasında devriye gezin yüzbaşı Kellermann ve onun'Uçan Sirki'ne dikkat edin."
Граф фон Келлерман - известный немецкий ас и командир "Летающего цирка".
Kont von Kellermann meşhur Alman Ace'i ( 5 uçak düşüren ) ve Uçan Sirk'in komutanı.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается.
Sirk olduğu için durmadım ama Bebek bir şeyler yemek zorunda.
Наша кошка - из цирка.
Bizim kedi sirkten geliyor. Bugün birini pençeledi.
Посмешище для всего цирка.
Sirkin maskarası.
Здесь мистер Бекстейн из цирка Барнума и Бейли.
Barnum Bailey'den Bay Beckstein burada, hadi kıyafetlerini giy ve hemen gel.
Запомнили, чему я вас учил? 10 кругов по арене Цирка.
Unutma, Altair arena çevresinde dokuz tur.
Ты должен ее найти. Она в Париже на гастролях цирка.
- Bir sirkle Paris'e gitmiş.
- Приберегите его для цирка, а в нашем ресторане увольте!
Ama "Normandiya Güneşi" nde yapma!
Как вы можете видеть, это комбинация цирка и борделя.
Gördüğünüz gibi, sirk, genelev kombinasyonu gibi.
Мир цирка в миниатюре!
Minyatür dünya sirki!
Я могу увидеть все представление из под самого купола цирка.
O büyük çadır altında olabilecek herşeyi gördüm.
Спер полбюджета Цирка, а теперь сбывает поддельного Пикассо богатым простофилям.
Circus'ın bütçesinin yarısını aşırdı. İğneleyici şekilde kapı kapı dolaşıp çakma Picassoları zeki zenginlere kakalıyor!
Один директор цирка, в Англии, просто помешан на наших куклах.
İngiltere'deki zengin bir sirk sahibi kuklalarımız için deli oluyor.
В городе нет цирка.
Şehirde hiç sirk yok.
Обойдемся без цирка, Скиталец.
Boş işleri bırak.
Некоторые считают, что я - что-то вроде уродца из цирка.
İnsanlar benim bir sirk ucubesi olduğumu sanıyor.
Я ведь не урод из цирка.
Ben ucube değilim.
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
yediden yetmişe her yaştan çocuk... tüm gelişmelere Romanyalı trapezciler gibi atlayınca. Yarın başlayacak olan davası ulusal medya arenasında orta sahaya yerleşti...
Она из цирка.
Sirkte çalışıyor.
- Нет, я из цирка.
- Hayır, ben sirktenim.
Она из цирка.
O sirkte çalışıyor.
Да, они шли по мосту, в сторону цирка.
Evet. Köprüden geçip sirke doğru gidiyorlardı.
Признаю свою ошибку. Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер". Узнай имя того панка.
haklısın, yanılmışım iyi eğlenceler ve saat 6'ya kadar burayı tertemiz etmiş olun şu pankçının ismini öğren.
Если подумать, то клоун, если вокруг него нет цирка это очень раздражающая личность.
Düşünsenize bir ; mensup olduğu bir sirk olmasa bir palyaço gerçekten çok sinir bozucu olabilir.
Они как уроды из цирка.
Sirktekilere benziyorlar.
Я не хочу этого цирка в Верховном Суде.
Bunu Anayasa Mahkemesi önünde yapmayacağım.
Мы получали приглашения от цирка.
Senin için sirklerden ararlardı.
Рэй, я так волновалась, что доктор Нора придет сюда.... но я просто не могла выступать после такого семейного цирка идиотов.
Ray Dr. Nora buraya geleceği için çok heyecanlıydım... Bu bozuk aile curcunasını anlayabilmem mümkün değil.
Тигр из цирка.
Gitmesine izin vermemeliydim.
Будто он из цирка, что ли.
Sirk faresi gibi bir şey.
Дети из цирка.
Sirk çocukları.
Уродов из цирка?
Sirk ucubesi gibi mi?
- Я пошел из этого цирка.
Ben gidiyorum. Tanrım.
Это полнейший абсурд думать, что мы пойдем дальше после всего этого цирка, что мы здесь видели!
Az önceki sirk gösterisinden sonra, bu anlaşmayı tamamlamak için bir adım dahi atmayacağız.
Вчерашнего цирка вам оказалось мало? Это уже входит в привычку?
Dün geceki gösteriniz yetmedi mi, alışkanlık haline mi geldi?
Большинство животных били списаны из мексиканского цирка... или поступили из приватных зоопарков известных поп звезд.
Kullandığım birçok hayvan Meksika sirkinden kiralandı... ya da özel hayvanat bahçelerinden getirildi.Tıpkı pop star...
Прошедшие десять лет я работала как учёный исследователь, пытаясь произвести клон человека - задолго до цирка, устроенного СМИ, с овцами и коровами.
10 yıldır insan kopyalamaya çalışan araştırmacı bilim insanı olarak çalışıyordum. İnekler ve koyunlarla dolu medya sirkinden çok önce.
Эти дети из моего цирка.
Bunlar da sirkimin çocukları.
За стенами цирка люди меня боялись.
Sirk dışında çoğu insan benden korkuyor.
Я это понял, когда ты уходила из цирка, и значит, всё так и будет.
Seni sirkte gördüğümde anlamıştım bunu ve şimdi emin oldum.
О, я думаю, что он больше всего похож на большого злодея. Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление сегодня ночью в стиле "Цирка огня".
Sanırım büyük kötü, muhtemelen yenilmez, nerdeyse hepimizi öldürecek olan, bu geceye kadar Ateş Sirkinin müdüründen bahsediyordu.
- Вы из цирка?
- Şu karnavalla mısınız?
- Ты из цирка?
Ucube gösterisinden misin?
Она хозяйка цирка.
Karım bir sirk işletiyor.
Ты ведь сбежал из цирка, да?
Sakın söylemeyin, şehre sirk geldi değil mi?
Это артисты из цирка.
Bu insanlar karnavaldan.
Вы помните Сабину из цирка братьев Дейли?
Sabina'yı hatırlarsın... Daily Kardeşlerin sirkinden?
"Я сбежала из цирка"
Sirkten kaçtım.
Вас наградили до этого цирка.
Televizyon programından önce madalya almıştınız!
- Из цирка на пенсию не уходят!
- Aç o zaman.