Цитируете tradutor Turco
26 parallel translation
Мисс Саавик, Вы правильно делаете, что цитируете правила.
- Saavik, sen durumu üsse bildirmeye başla.
¬ ы ведь цитируете ∆ юл € ¬ ерна, — " емли на Ћуну.
Söylediklerin Jules Verne'in Aya Seyahat'inden alınma.
В самый тяжелый период моей жизни вы цитируете фильм.
Ben hayatımın en büyük bunalımını geçiriyorum ve sen bana bir filmden replikler söylüyorsun.
- Мне всегда помогает. - Кого цитируете?
Beni her zaman daha iyi hissettirir.
Почти цитируете Еклезиаста.
Neredeyse İncil'in "Vaizler" Kısmından alıntı gibiydi.
Вы же Дилана цитируете?
Sen Bob DyIan'dan yapıyorsun.
Удивительно, что Вы его цитируете.
Ondan alıntı yapman şaşılacak şey.
Вы понимаете, что цитируете реплики прошлого сезона?
Son sezon repliklerini söylediğinin farkında mısın?
Вы цитируете Эдмунда Бёрка.
Edmund Burke'ten alıntı mı yapıyorsun?
Вы цитируете Джека Воробья? Нет-нет, мистер Палмер.
- Jack Sparrow'dan mı alıntı yapıyorsunuz?
Вы цитируете меня.
Benim cümlelerimi kullanıyorsun.
Послушайте, я понимаю, что вы цитируете весь Новый Завет в его защиту, но... вы должны хотя бы исключить его из своих молитв.
Bakın onun için tüm İncil'den alıntılar yapmanızı anlıyorum ama... En azından onu dua listesinden çıkarın.
Вы же с Харви так постоянно делаете, цитируете фильмы.
Harvey ile senin yaptığınız gibi filmlerden alıntılar. Unutmuşum.
Вы всё время цитируете Керуака, перехваленного бродягу.
Kerouac'tan alıntılar yapıyorsun, abartılmış otlakçı misali.
Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями"
240-2-7'ye gönderme yapıyorsun, ve "bir şeye hizmet ediyordu kendisi."
Вы цитируете Коран и говорите об аморальных действиях, когда, как трусы, сбрасываете бомбы с ваших беспилотников.
Kur'an dan alıntı yaptın ve ahlaksız eylemlerden bahsettin, sizde korkaklar gibi, uçaklardan bombardıma yapıyorsunuz.
Вы цитируете учебник.
Kitaptan alıntı yapıyorsun.
Вы сейчас цитируете "Клуни Браун"?
Cluny Brown'dan alıntı mı yapıyorsun?
Цитируете Бенджамина Франклина...
Benjamin Franklin'in de söylediği gibi...
" Цитируете великих, что интригует.
" Şair'i alıntılamak. Ne kadar şaşırtıcı.
Вы цитируете Шекспира всем дамам?
Bütün hanımlara Shakespeare'den sözler mi söylersiniz?
Люблю, когда вы цитируете...
Beni alıntılamana bayılıyorum.
Вы сейчас цитируете эти идиотские "Обнаженные Отражения"?
O dandik Açık Fikirler'den alıntı mı yaptın?
Вы цитируете себя из Стренд Мегезин.
- The Strand Dergisi'ndeki karakterinden alıntı yapıyorsun.
Тогда ясно, почему вы её цитируете.
Bu neden ondan alıntı yaptığını açıklıyor.
Да вы прямо цитируете меня.
İşletme dünyasının Rudy'si sizsiniz.