Цыплят tradutor Turco
259 parallel translation
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Ama zaten kendine ördek ve tavuklardan oluşan bir ziyafet çekti.
Они воруют цыплят.
Tavık çalıyorlar...
Они думают, что могут пугать нас, как стаю цыплят.
Bizi tavuk sürüsü gibi kovalayabileceğini sanıyor.
Например, Наполеон или Людовик четырнадцатый. У всех великих было много цыплят.
Bay Moinet, aptalı oynamayı bırakın.
А я люблю жареных цыплят!
Ben bayılırım fırında tavuğa!
Не переживай. Я не очень люблю цыплят под соусом.
Baksana, ben zaten soslu tavuğa pek düşkün değilimdir.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Polis kayıtlarına göre kendisi Constantinescu adında, Romanyalı bir tavuk hırsız. Ama burayı satın aldığında, mekanın adı "Bıyık" tı ve bıyık bırakmak yeni bir tabela almaktan daha ucuza mal olacaktı.
Его реактивный выхлоп гасит цыплят в гумне!
Egsozuyla bahçede tavuk kızartır...
Вы тут бегаете, как стайка перепуганных цыплят.
Hepiniz etrafta korkmuş tavuklar gibi koşturuyorsunuz.
Разве ты не считаешь своих цыплят, прежде, чем они вылупятся!
Dereyi görmeden paçaları sıvama!
Видишь там цыплят? Гони их сюда. Живо!
Tavukları görmüyor musunuz?
Тут все едят цыплят, вот что.
Şimdi herkes tavuk sahibi oldu.
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Evlilik hayatlarının ilk beş Şabat'ı için onlara beş adet tavuk hediye ediyorum.
Да оставь себе своих дохлых цыплят!
Hastalıklı tavuklarını al da başına çal!
А вот моих цыплят оставь в покое!
Tavuklarımı bu işe karıştırma!
Детка, ты кормил утром цыплят?
Tatlım, tavuklara benim yerime yem verdin mi bu sabah?
Двадцать дюжин цыплят.
- 20 düzine Bresse pilici.
- Цыплят пo oсени считают.
- Olmamış bir şey için konuşuyoruz.
- Цыплят! - И...
- Civcivler!
- Выращивать кукурузу и цыплят.
- Tavuklarla mısır toplarım.
Как полиция нравов душит цыплят.
Yetkisi olmadan tavuk boğazlayanlar.
- Я ем цыплят.
- Tavuk yiyecem.
Аншель. ( Бойкая болтовня ) ( Кудахтанье цыплят )
Anshel.
Двое мужчин спорят о собственности на стаю цыплят... Пока твои книги спорили о цыплятах, я ощипывала их.
İki adam tavuk sürüsünün kime ait olduğu konusunda tartışırlar... senin kitabın tavuk sürüsü hakkında tartışırken, ben onları yoluyordum.
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
Kantinde, siz kara kıçlılara göre yemek yapmıyorlar!
Помнишь цыплят возле индейской резервации?
Kızılderili arazisindeki tavukları hatırlıyor musun?
Девочки, пойдите принесите трёх цыплят.
Kızlar, gidin üç tane piliç getirin.
Зарежьте нескольких цыплят, если надо, и держите отдельно тех больных боровов.
Gerekirse tavuk kesip yiyin. Hastaları domuzları ayrı tutun.
- Моя тетя принесет Вам цыплят.
Bir dahaki derse, teyzem size tavuk getirecek.
Нет, хватит цыплят!
Bitti artık, tavuk istemem.
Ты скоро откажешься от цыплят, Луис.
Yakında tavuklar tükenecek Louis.
При обычных обстоятельствах, я бы уже поджарил вас, как цыплят.
Aslında ikiniz de ölmüştünüz.
Цыплят.
Evet.
Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? Или они бы просто ходили вокруг :
Beş farklı tavuğu davranışlarından tanıyabilir misin?
С каких это пор мы вдруг стали лучше цыплят?
Birden bire tavuklardan çok daha iyi mi olduk?
Когда это случилось, что мы превзошли цыплят в добродетели?
Bu ne zaman oldu da tavukları iyilik sıralamasında geçtik?
Назовите хотя бы шесть вещей в которых мы лучше цыплят.
Bana tavuklardan daha iyi olduğumuza dair altı neden sayın.
Вы не увидите цыплят шатающимся по нарко-притонам, так ведь?
Tavukları uyuşturucu çeteleriyle takılırken görmezsiniz değil mi?
Цыплят и свиней потому что мы голодны.
Tavuklar ve domuzlar çünkü karnımız aç.
Роджерс не сможет продавать цыплят в этом районе.
Rogers burada tavuk satamayacak.
Да, это вывеска цыплят-гриль.
Evet, tavuk kızartıcısının ışığı.
Держитесь подальше от цыплят!
Tavuktan uzak durun!
Если Джерр узнает, что я подсел на цыплят Роджерса - я возвращаюсь к красной угрозе.
Eğer Jerry, Rogers'ın tavuğuna bayıldığımı anlarsa, ben de kırmızı belaya geri dönerim.
- Он подсел на цыплят, так?
- Tavuğa bayıldı, değil mi?
Он покупал цыплят и явно не для одного.
Bayağı bir tavuk kızarması alıyordu, iki kişiye yetecek kadar.
Оставь цыплят в покое!
Şimdi, o kızartmacıyı rahat bırak!
Сколько порций цыплят и сколько гамбургеров?
Şimdi kaç tavuk? Kaç hamburger?
Парень лет двадцати купил восемь жареных цыплят и расплатился большим количеством мелких купюр.
Genç bir çocuk sekiz tane pişmiş tavuk almış ve yığınla para ödemiş.
Херес для цыплят.
Tavuk için beyaz şarap.
Теперь я соберу кирпичики, потом я соберу кубики, ты собери цыплят. - Молодец.
-...
Он, видать, собирался развести здесь цыплят.
- Pilgrime civciv yuvası lazım.