English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чадо

Чадо tradutor Turco

31 parallel translation
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
Zengin babanın şımarık veledi.
А будь наше чадо, плохим сорванцом,
İster çocuğumuz şımarık bir kız ya da yaramaz bir erkek olsun
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
Bir yıl sonra, çocuklar bizim kim olduğumuzu hatırlamayacaklar.
Вот оно, твое чадо.
Bebeğin burada.
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
Ölmüş evladımı lekeledin!
Итак, сейчас она на шестом месяце. Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
Pekâlâ... 6 haftalık hamile olduğuna göre bebek...
Нет уж, этот проект - твое чадо.
- Hayır, hayır, hayır. Bunu sen yapmalısın.
Это - не мое чадо. Оно - твое.
- O benim bebeğim değil.
Вот бы и у меня было своё малое чадо, чтобы я мог побеждать в каждом споре.
Tanrım! Keşke 3 yaşında çocuğum olsaydı da her tartışmada haklı çıksaydım.
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
Lindsay bir keresinde fotoğraf yaşlandırma işine girmişti ki bu da ebeveynlere bebeklerinin yarım asır sonra neye benzeyeceğini gösteriyordu.
Все ваши рассказы похожи на попытки глупых мамаш защитить своё чадо.
Bu aynı, bir annenin "Benim oğlum öyle şey yapmaz" lafı kadar saçma bir şey.
"Если чадо твое отслушается тебя..."
Çocuğun sözünü dinlemezse...
Если чадо твое ослушается тебя, сотри его с лица земли.
Çocuğun sözünü dinlemiyorsa onu yok et.
- Я пишу о Прусте, а теперь одна шизанутая баба в Шиене решила впарить мне своё чадо и требует, чтобы я был отцом.
Aniden Skien'de kaçık bir kaltak benim bir baba olduğuma karar veriyor ve çocuğunu kucağıma atıyor. Bak.
Вырастить чадо на еде из торгового автомата.
Bir çocuğu satış otomatıyla büyütmeyi diyorum.
Ну что, Джек, как твое чадо?
Peki Jack, bebek nasıl?
Я имел в виду твое чадо.
Bebeğini kastettim.
Он - прекрасен. - Я видел ваше чадо... а теперь возведем его в степень.
- Bebeğinizi görüyor ve bir arttırıyorum.
У меня больше не будет детей и прежде чем я это осознаю, Стэн повзрослеет, а ты и остальные матери, которых я знаю, постоянно рассказывают о тех воспоминаниях, когда их чадо сделало что-то настолько милое, что все восклицают "О".
Başka bir çocuğum olmayacak. Farkına varamadan Stan bir yetişkin olacak, sonra sen ve tanıdığım diğer anneler sürekli çocuklarınızın yaptığı sevimli bir şeylerden bahsedeceksiniz ve herkes "ay" yapacak.
Так что теперь я знаю как приготовить осеннюю пиццу, которую полюбит твое чадо.
Ergenlerin seveceği sonbahar pizzası, nasıl yapılır biliyorum artık.
И допустим, ты родила ребёночка. Тебе придётся бросить работу, потому что твоё чадо перерезало горло мужу воспитательницы.
Ama ya çocuğun olursa ve kızın koro öğretmeninin eşini vurduğu için işten ayrılmak zorunda kalırsan?
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Eyaletteki çocuğunu kaybeden her aile burada kızları burada sanıyorlar.
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное.
Bebegim buyumus gibi gorunuyor.
Я в серьёзных отношениях. А это... моё чадо.
Uzun süreli ilişkideyim ve bunlar da benim çocuklarım.
Его чадо попала в аварию.
Kızı kendisini bir araba kazasına karıştırmış.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
Gözetimimdeki bir çocuk günah işlediği zaman evvela senin yaptığın gibi itiraf eder.
Если чадо твое хочет есть, не накормишь ли его?
Oğlun acıksaydı onun karnını doyurmaz mıydın?
Хм, этот похож на наше чадо.
Bizim çocuğa benziyor.
Во мне не будет расти чадо.
İçimde asla bir bebek büyümeyecek.
Чадо... Ах это!
Bebek...
ЧАДО...
Tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]