Чайкой tradutor Turco
38 parallel translation
И вдруг он обнаружил, что лежит под набережной рядом со старой чайкой.
Kendini bir iskelede yaşlı bir martının yanında yatarken buldu.
Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились.
Bir martıyla diyalog kuran ve boylu boyunca uzanan tahayyül bir ip cambazına nasıl tepki vereceklerini bilmiyorlar, bu nedenle gerçekten delirmişlerdi.
Пока не закончатся тренировки. в душе ты должна оставаться "чайкой".
Ne kadar zaman korumalar ile olcaksın? Antrenman bitene kadar. Çeviriler "wacky wookie" ekibi :
Я хотела выпить какао перед сном из моей особой кружки с чайкой- -
İyi geceler kakaomu özel martılı bardağımda istemiştim.
Сказала, что моя чашка с чайкой разбилась, а я знала, что это не так.
Bana martılı kupamın kırıldığını söyledi ama kırılmadığını biliyordum.
Мне было десять и я просто была несколько смущена от того, что случилось с моей чашечкой с чайкой.
10 yaşındaydım ve martı bardağıma ne olduğu hakkında kafam biraz karışmıştı.
Ну, извини, что ты думала, что я получу бум бум бум, но ты действительно взяла мою кружку с чайкой и закрыла меня в комнате.
üzgünüm, ilgini ilgini ilgini aldığımı düşündüğün için. Ama sen gerçekten martılı kupamı alıp beni odaya kilitledin.
Как минимум, ты обязана это сделать, после того, как разбила мою чашку с чайкой.
En azından martılı kupamı kırdığın için bunu yapabilirsin.
Боже, ты опять говоришь об этой чашке с чайкой?
Aman Tanrım. Hâlâ şu martılı kupadan mı bahsediyorsun?
Если мы собираемся нудеть об этой дурацкой чашке с чайкой, мне нужен ещё один леденец.
O aptal martılı kupadan bahsedeceksek başka bir lolipopa daha ihtiyacım olacak.
Где-то я уже слышала о чашке с чайкой?
Martılı kupayı ben daha önce nerede duymuştum?
Давайте сверим расписание и запланируем контакты с "Чайкой".
Martı ile plânlanmış irtibat takvimimize bir bakalım.
Мой папаша был чайкой, просто орал и срал где попало.
Benim babam martıydı viyak viyak bağırıp her yere sıçıyordu.
Вы должны прийти ко мне на чай.
- Bir gün bana çaya gelin.
Поехали лучше ко мне чай пить.
Haydi bize gidelim, çay içeriz.
Да, конечно. Почему Вам не пригласить вашего друга, месье Грейвса, ко мне как-нибудь на чай.
Arkadaşınız Mösyö Graves'i bir gün çaya davet etsenize?
Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю. Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Kayaların, ağaçların ve kumsalın üzerinden zarafetle uçuyor... yamaçların üzerinden yükseliyor ve yavaşça karaya doğru alçalıyor... eşine seslenmek için mağrurca sesini yükseltiyor... ve eşi şarkı söyleyerek cevap veriyor "kav, kav, kav"
Когда я была маленькая, девочки приносили своих кукол ко мне на чай.
Ben küçükken, kızlar bebeklerini benim çay partilerime getirirlerdi.
Кэйко, где мой чай?
Keiko, çay nerede?
Я испекла банановый хлеб, заварим чай и поговорим... о чем угодно. Мы пойдем ко мне.
Bana gidiyoruz.
Ќо, она гор € ча!
Ama... çok ateşli.
Ќо на чай они дали полдоллара.
Bana 50 sent bahşiş verdiler.
Капитан корейской команды, Ча Хонтэ, готовится ко второй попытке.
Kore takım kaptanı Heon-tae Cha ikinci atlayışını yapmak üzere.
" пусть будет вот така € вот мураЕ Ќо если побывал на передовой, под обстреломЕ то гор € ча € еда Ч просто дар божий.
Yani bunun gibi iğrenç bir şey olur ama cepheye çıktığın zaman da sıcak yemek mucizedir.
Я знаю, но когда женщина приходит ко мне и говорит, "О, я хочу подтяжку лица", и я такой "Чайлд, плис!" Нет.
Tamam ama mesela, bir kadın gelir ve "Yüzümü gerdirmek istiyorum." der.
Ќо нам нужна € тыс € ча.
Şaka yapıyor olmalısın.
Пойдёмте ко мне на чай.
Çay içmeye benim mekanıma gel.
Когда я проверял клейкую ленту, которой связали вашу жертву, я восстановил некоторые следы масла австралийского чайного дерева и масла эвкалипта которые сохранились на клейкой стороне ленты.
Kurbanda bulduğumuz koli bandını sıyırdığım vakit koli bandının yapışkan kısmında muhafaza olmuş Avustralya çay ağacı ve sıtma ağacı yağı çıkarmayı başardım.
Я встречу тебя и мы пойдём ко мне пить чай.
Buluşalım. Çay içmeye buraya gelebilirsin.
Я буду чай и сандвич с индейкой.
Çay ve hindili sandviç alayım.
Плюс ко всему, мы оба любим чай, А также оказалось что Я и Бетти оба настоящие фанаты посмеяться пока мы пьём чай.
Ayrıca, ikimiz de çayı seviyoruz, sonradan Betty ve ben çay içerken gülmeye de bayılıyormuşuz.
Он заходит ко мне на чай.
Evimde çay içer.
Дорогая, не желаете ли завтра зайти ко мне на чай?
Tatlım, yarın çay içmek için bana uğrar mısın?
Ты несёшь дедушке чай со льдом : наливаешь его в стакан, полный льда, выжимаешь туда немного лимона, как я люблю, и со всех ног бежишь с ним ко мне.
Büyükbabanın buzlu çayını alıyorsun içine buz ve limon dolduruyorsun, tıpkı sevdiğim gibi.
Ча ко кун, дамы!
Chao chi c'ung, hanımlar!
Ча ко кун!
Chao chi c'ung!
Ча ко кун, миссис Нгуен.
Chao chi c'ung Bayan Nguyen.