Чайку tradutor Turco
133 parallel translation
Я смотрю ты решила чайку попить.
Çay içiyorsun galiba.
Чайку не желаешь?
Benimle bir çay içmek ister misin?
Может быть, чайку?
Çay almaz mıydınız?
Чайку, пожалуйста!
Lütfen, çay alın!
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Oturun şöyle, bir çay için. Katya Teyze gelir birazdan.
Еще чайку попьем?
Biraz daha çay içelim mi?
Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку".
Birazdan Trish ile buluşacağım, "The Seagull" için biletlerimiz var.
Бородатый, кто кормит чайку
Martıyı besleyen sakallı olmalı.
- Хорошо бы чайку, Мэри.
- Bir çay içelim, Mary.
- Не желаете чайку?
- Çay alır mısınız?
Не хотите ли горячего чайку, сэр?
Güzel bir fincan çay alır mıydınız efendim?
Пойду сделаю чайку...
Çay yapacağım.
Может, прогуляемся, выпьем чайку вместе?
Bir çay içmeye ne dersin?
Мистер Тони, хотите чайку или еще чего-нибудь?
Çay veya başka bir şey ister misiniz?
Чайку?
Çay zamanı?
А когда я не отдал ему мое обручальное лицо, он бросил банку с колой в чайку.
Evlilik yüzüğümü vermeyince de kuşlara gazoz kutuları fırlatmaya başladı.
Похожа на альбатроса или здоровую чайку.
Bir çeşit albatros. Ya öyle ya da büyük bir martı. İşte gidiyor.
Он проснулся рано утром, чтобы увидеть чайку, сидящую у него на груди.
Ertesi sabah erkenden uyandığında yaşlı martı göğsünde oturuyordu.
Если я ее знаю настолько, насколько думаю, она нам даст чайку с булочкой.
Eğer onu tanıyorsam, bizi çay içmeye ve fahişelerle beraber olmaya davet edecektir.
Да, давайте потреплемся, выпьем чайку с булочками, у меня ведь куча свободного времени.
Evet, haydi hep beraber laklak yapıp çay içelim çünkü benim çok zamanım var.
Чайку выпьем?
Bize katılmak ister misin?
Что ж, значит, выпьем чайку с привкусом титана.
İyi ya işte çaya hoş bir titanyum tadı vermişiz, öyle değil mi?
Заебашьте ему чайку по-моему рецепту.
Ona benim çayımdan demle.
Может, я заварю чайку?
- Çay yapayım mı acaba?
Просто попили чайку,
Ben ve o çay içtik.
Давай, Мухаммед, попьём чайку!
Gel Muhammed, biraz çay içelim.
Среди тысяч контейнеров проходящих через гавань Корка каждый день, ты решил попить чайку в том, который нас послали ограбить.
Nakliye için Cork limanına her gün binlerce konteyner geliyor, sense, bizim soymak için gönderildiğimiz konteynerde ortaya çıkıyorsun.
Не хотите чайку попить, перед тем, как пойдете?
Gitmeden önce bir çay ister miydiniz?
Вы могли бы вместе попить чайку.
Birlikte çay içebilirsiniz.
Я покажу тебе твою комнату, а потом мы попьём чайку.
Sana odanı gösteriyim ve güzel bir çay içelim.
Два мне. Сейчас выпьем чайку.
bana iki we işte çayımız oldu ki.
- Выпейте чайку, это успокоит ваши нервы.
- Çay iç. Sinirlerine iyi gelir.
Чайку было бы неплохо.
Çay alsak iyi olurdu.
Это как в том стихе, где парень убивает чайку и они заставляют его носить ее на шее.
Tıpkı şu şiirde adamdan martıyı öldürüp şal gibi boynuna dolamasını istemeleri gibi.
Точно чайку не хотите?
Çay istemediğinize emin misiniz?
Ты когда-нибудь слышал чайку вблизи?
Bir martıyı yakından duydun mu?
Мне просто хотелось попить чайку. Помогает охладиться.
Titrememi gidersin diye çaya ihtiyacım vardı.
Надо чайку попить.
Gidip çay içelim.
- Погодите! Давайте, я заварю чайку, мы сядем и всё обсудим.
Ben çay yapayım, oturup konuşalım.
Вам бы чайку успокаивающего, а?
Biraz sakinleştirici çaya ne dersin?
Мы столкнулись с Хеленой у входа в "Чайку".
Helena ile Gull'un önünde tanıştık.
А чайку сварганишь?
Çay yapar mısın?
Добро пожаловать в "Серую Чайку".
Grey Gull'a hoş geldin.
Перед этим она приходила в "Чайку".
Konuşuyorduk ama sonra...
Как насчет чайку?
Çay içmeye ne dersin?
Не хочешь ли чайку?
Biraz çay ister misin?
Чайку принесите.
Biraz çay getirir misin?
Заварю еще чайку.
Erkekler işe yaramaz.
Они уехали пить чай к Мэридиту Блэйку а потом, после ужина, началась обычная ссора по поводу Анджелы и школы.
Sonra hep birlikte Meredith Blake'e çay içmeye gittiler. Akşam yemekten sonra, Angela ve okul konusunda yine tartışma başladı.
Еще чайку?
Biraz daha çay?
- Ты можешь завести чайку.
- Çocuklar!