Чаше tradutor Turco
129 parallel translation
Даже ночью спал в обнимку с чашей.
Hatta geceleri ona sarılarak uyudum!
Ее судьба - на чаше весов.
Kaderi dengededir.
Да, но на другой чаше - жизнь миллионов невинных зеонцев.
Binlere karşılık milyonlarca masum Zeon'un hayatı söz konusu.
"'Ибо в этой чаше кровь моя.
"'Bu kadehte benim kanım var.
Видишь - все заботы и тревоги тают в чаше доброго вина.
Bütün dertlerim tasalarım Şarap kadehinde yokolup gidiyor
Тают в чаше доброго вина.
Şarap kadehinde yokolup gidiyor
Фрейзер, я более не нуждаюсь в твоей чаше для пунша но могу я позаимствовать твой фен?
Frasier artık panç kasene ihtiyacım yok ama saç kurutma makinanı ödünç alabilir miyim?
Турецкий чили в чаше, сделанной из хлеба.
Kırmızıbiberli hindi, ekmekten yapılmış bir kasede.
Если вы об этой чаше Петри на шесть человек, то да.
Altı kişilik Petri kabını mı? Evet.
Пусть доктор извлечет их из твоей крови, вырастит на чаше Петри, что угодно.
Doktor, dolaşım sisteminden çıkartıp petri tablası üzerinde büyütsün.
На одной чаше весов жизнь Морфея.
Bir elinde Morpheus'un hayatı olacak.
Мужчина, который пользовался чашей, уехал и забрал сердце моей дочери с собой.
O kâseyi kullanan adam gitti kızımın kalbini de beraberinde götürdü.
Я все чаше задумаюсь об этом теперь, когда она решила остаться в Санидейле.
Buffy Sunnydale'de kalmaya karar verdiğinden beri bunu daha sık düşünüyorum. Güzel.
Что случилось с чашей?
Kase'ye ne oldu?
- Ты пришел за чашей, так ведь?
- Buraya kase için mi geldin?
Всё моё любовное будущее сейчас лежит на чаше весов.
Yapma dostum. Aşk hayatımın geleceği buna bağlı.
Может будет лучшее время для гонок за мистической чашей.
Mistik bir kadehin peşinden koşmak için pek de iyi bir zaman olmayabilir.
Что относительно Серка и той фантазии, которой он нас кормил, о чаше?
Peki ya Sirk ve bize anlattığı şu kadeh fantezisi?
- Патрик, может тебе лучше отступить к чаше с пуншем и принести нам выпить?
Patrick, bence punç kâsesinin oraya gidip bize içki getirsen iyi olur.
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
Evrenin kaderi söz konusu olunca düzgün hareket edemiyorum.
Но на другой чаше весов, друг мой, вот то, что я получил из-за океана.
Diğer taraftan da dostum, bu da deniz aşırı geldi.
- Они в чаше для белья.
- Keten yüklüğün içinde.
На одной чаше свет, на другой - тьма.
Bir tarafı aydınlık bir tarafı karanlık içindir.
Мы с ней уже сдружились в последнем крестовом походе... за чашей Святого Грааля.
Onunla çok fazla zaman harcamıştım, kutsal kadeh için son sefere gittiğimizdeki gibi.
Это все равно, если бы ты умывала лицо в чаше с бриллиантами.
Yüzünü bir kase elmasın içinde yıkıyormuşsun gibi oluyor.
Было бы очень мило, если бы ты навещал свою старую мать чаше.
Ama yaşlı anneni daha sık ziyaret etsen, fena olmaz.
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
Roma'ya üzeri kanlı bir fatih gibi girmek üzeresin. Ve hala bir bardak su kadar sakin görünüyorsun.
Нет, Грааль никогда не был чашей.
Hayır, Kâse hiçbir zaman bir kap olmamıştı.
Он не только покончит с Пыльной Чашей и поднимет экономику... но и излечит угревую сыпь и морскую болезнь.
Kum olayını çözüp ekonomiyi iyileştirmekle kalmayacak... sivilce problemini ve otobüs bulantılarını da halledecekti.
На другой чаше весов вся планета.
Diğer kefede ise, gezegenimiz!
Я имею ввиду... судя по пятнам кофе на др. Коксе и цитирую надпись на чаше, адресованной Др. Рид "Моя щелка в огне" Май 2004
Dr. Cox'un önlüğündeki kahve lekelerine ve bu bardaktaki Dr. Reid'den yapılan şu alıntıya bakarak "Kutum yanıyor" 2004 Mayıs.
Итак, у тебя тут дом - полной чашей.
Duyduğum kadarıyla evin gene dolmuş.
К Иудовой чаше.
- Judas'ın kadehinin.
Я узнала о чаше Иуды, и о том, что она может воскрешать вампиров.
Judas'ın kadehini ve ölü vampirleri böylesine bir güçle diriltebileceğini duydum.
Я владею чашей Иуды, значит, я владею тобой.
Çünkü Judas'ın kadehini ben kontrol ediyorum. Yani seni kontrol ediyorum.
"Посмотри под чашей".
"Yüzeyin altına bak."
Наши ключи лежат в чаше.
Anahtarlarimiz kâsede durur.
Я оставил их в чаше.
Kâsede biraktim.
Э-а, кровь в чаше - скорей всего кровь животного
Kâsedeki kan, genellikle hayvan kanıdır.
Я хочу услышать, что ты не приложил свой палец к чаше весов.
- Peki. Duymak istediğim terazinin dengesini bozmadığın.
На одной чаше - добро.
Terazinin bir ucunda iyilik yer alır.
За чашей вина?
Bir kadeh şarap eşliğinde mi?
... а вино в чаше в кровь его.
Şarap ise O'nun kanıdır.
Иоанн Златоуст, - святой, - объясняет очень просто : "находящееся в чаше есть то самое, что потекло из ребра господа"...
Altın Ağızlı Yuhanna, basitçe açıklamıştır. Kâsede bulunan Mesih'in yaralarından akanın aynısıdır.
Да, это я - у нас какашка в чаше с пуншем.
Evet, benim... Panç kasesinde bokumuz var.
Повторяю, у нас какашка в чаше с пуншем.
Tekrar ediyorum, panç kasesinde bokumuz var.
У нас какашка в чаше с пуншем.
Panç kasesinde bokumuz var.
Какашка в чаше с пуншем.
Panç kasesinde bok!
Точнее этот соус сделан из уксуса и томатов, что чаше всего встречается в Западной Вирджинии
Daha belirgin olursak genellikle Batı Virginia'da bulunan ekşi bir domates sosu.
Груз постепенно опускается к чаше.
Yavaş yavaş, ağırlık kâseye iniyor.
Если б ты навещал нас чаше чем раз в десять лет, ты бы знал?
Belki birilerinin ailesi ona 10 dolar limit olduğunu söylememiştir. Ya da belki eve daha çok gelseydin, böyle boktan şeyleri zaten bilirdin.