Чашка чая tradutor Turco
64 parallel translation
Это не моя чашка чая.
Herşey çok bayat
Чудесно, что вы... Чудесно, что вы... Чашка чая.
Ne kibarca. "Bir fincan" der gibi.
Чашка чая. Скажите : "Чашка чая". Чашка чаю.
Bir fincan. "Bir fincan" de bakayım.
Чашка чая.
Hayır. "Bir fincan."
А теперь : чашка-чашка чая-чая.
Sonra "bir, bir, bir, fincan, fincan, fincan" de.
И леса, и поля, чашка чая и я - обойдемся без вас прекрасно.
"Ağaçlar kalmayacak meyvesiz Olacak kumsal ve deniz " Ekmek ve çay olacak, sen olmasan da
Всего лишь чашка чая.
Sadece bir bardak çay verdim. İhtiyacı var.
Мистер Бошом, я думаю, что чашка чая...
Bay Beauchamp, sanırım bir fincan çayı...
"Не совсем моя чашка чая" ( Это не в моем вкусе )
Tam olarak ilgi alanım değil.
Знаете, рыба, чипсы, чашка чая невкусная еда, ужасная погода, Мэри Поппинс, мать ее. Лондон!
Balık, kızarmış patates, çay kötü yemekler, daha kötü hava.
Итак, каждая чашка чая, каждая сигарета... становится небольшим праздником.
Her fincan kahve, herbir sigara... bir eğlence oluyor.
Это всего лишь чашка чая. - Не кричи на меня.
- Bana bağırma.
Все, что вам нужно - хорошая пища, чашка чая и прекратить болтать, и...
Tüm ihtiyacın olan, iyi bir yemek, bir fincan çay ve konuşmayı kesmek...
Чашка чая! - Я же говорила!
- Ben söylemiştim.
Итак, каждая чашка чая, каждая сигарета... становится небольшим праздником.
Ve, her bardak kahve, her sigara... küçük bir kutlama oluyor.
Вот твоя награда, хорошая чашка чая.
İşte ödülün,... güzel bir bardak çay.
Вот чашка чая.
Burada çay var.
Мне не грозит чашка чая и пирожок со свининой?
Bir fincan çay ve bir parça kıymalı böreğin zararı olur mu?
Чашка чая?
Bir fincan çay?
Тут есть чашка чая "с твоим именем на ней".
Seni burada bir bardak çay bekliyor.
Кажется, кое-кому нужна чашка чая и дружеское объятие.
Galiba birisine çay ve kucak lazım.
Звучит так, как буд-то вам нужна чашка чая.
Görünüşe göre sana bir fincan çay lazım.
Чашка чая, да, и я расскажу все.
Bir fincan çay, evet, sonra sana her şeyi anlatırım.
Я пью чай, Пейтон, Потому что ничто не может так успокоить, как хорошая чашка чая.
Ben çay içiyorum, Peyton çünkü bir fincan çayın yapamayacağı şey yoktur.
Знаете, как кухня в доме твоего детства или чашка чая, выпитая с любовником.
Bilirsin, çocukluk evindeki mutfak da... veya sevgiline bir bardak çay hazırlarken.
Забавно, как много может значить чашка чая.
Bir fincan çayın bu kadar anlamlı olduğunu bilmezdim.
Боже мой, какая хорошая чашка чая.
Aman Tanrım, çay harika olmuş.
Чашка чая, немецко-английский словарь и я переведу это за пару дней.
Fincan çayla, bir Almanca-İngilizce sözlükle bunu bir veya iki gün içerisinde çeviririm.
Это так, однако... идеальная чашка чая - это головоломка.
Evet ama... Mükemmel bir fincan çay... Bu bir bulmacadır.
Мистер Теннер, кажется вам не помешает чашка чая.
Bay Tanner, size çay ikram edelim.
Большая чашка чая со льдом и бурный водопад - явно несочетаемы.
Büyük buzlu çay ve şelale kötü bir kombinasyon.
То что тебе нужно, это хорошая чашка чая.
İhtiyacın olan şey güzel bir fincan kahve.
Чашка чая или...
Çay falan...
Если вы правда хотите помочь миссис Пегг, то это будет лучше, чем чашка чая и сочувствие.
Bayan Pegg'e yardım etmeyi gerçekten istiyorsanız... Bunun onunla çay içip dertlerini dinlemekten daha fazla yararı olur.
Пусть вы королева бала, Но вы не моя чашка чая.
# Balonun dilberisin ama pek umurumda değil #
Да, чашка чая, пожалуй, поможет сбросить напряжение.
Evet, bir bardak çay üzerimizdeki gerginliği atabilir.
Только скажите, что внутри нас ждет чашка чая с печеньем.
İçeride beni çay ve bisküvi bekliyor olsun yeter.
Чашка чая решит любые проблемы.
Bir fincan çay her şeyi çözebilir.
Чашка чая?
Bir fincan çay mı içersin?
Чашка чая из термоса, кусочек хлеба, кусочек сыра... редиска, которую ты всего мгновение назад вытянул из земли.
Termostan bir fincan çay alırsın. Biraz ekmek ve peynirle topraktan bir dakika önce köklediğin turbu yersin.
Может быть, чашка крепкого чая сможет помочь.
Bir fincan çay iyi gelir.
- Не совсем моя чашка чая но ты знаешь, это мило. Хорошо, ты знаешь что?
Pekâlâ, ne biliyor musun?
- Лучше не бывает! - Ну вот, чашка вкусного чая.
- İşte buyurun, sıcak bir bardak çay.
Ничто так не близко моему сердцу, как хорошая чашка британская чая.
Hiçbirşey içimi İngiliz çayı kadar hoş tutmuyor.
Вот, мистер Кленнэм, чашка превосходного чая.
İşte buradasınız, Bay Clennam. Bir fincan kahve.
Чашка хорошего чая
Bir kupa çay.
Если коротко, то мы - это чашка зеленого чая и кино.
Bir fincan yeşil çay, yanına da güzel bir film, ve işte biz.
Что я услышала - чашка ромашкового чая.
Duyduğum şey : bir bardak papatya çayı.
Чашка крепкого чая, много сахара.
Bol şekerli sert bir fincan çay!
В моем списке написано "плитка шоколада", "чашка чая".
Listemde şunlar var :
И гвоздь программы чашка белого чая мадам.
Ve ana yemeğin yanında bir fincan beyaz çay madam.