English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем когда бы то ни было

Чем когда бы то ни было tradutor Turco

45 parallel translation
Мне её не хватало, и я не хотел признаваться себе в этом, но я чувствовал, что она стала ближе ко мне, чем когда бы то ни было.
Haydee'yi özleyebileceğim gerçeğine henüz hazır olmadığım ortadaydı. O akşam reddettiğim kızdı bu.
Знаете... Вы выглядите лучше,... чем когда бы то ни было. Вы вся прямо светитесь.
iyi görünüyorsun, seni daha önce bu kadar iyi görmedim çok güzel görünüyorsun melek gibi
– Это ты больше....... чем когда бы то ни было.
- Her zamankinden daha fazla sensin.
Для меня нет ничего более важного. И сейчас я ближе к разгадке, чем когда бы то ни было.
Benim için başka hiçbir şeyin önemi yok ve hiç bu kadar yaklaşmamıştım.
Спонсоры угрожают разорвать контракт. У нас рейтинг стал выше с этой заставкой, чем когда бы то ни было во время шоу. Почему?
Sponsorlar kontratlarını iptal etmekle tehdit ediyorlar.
Твои слова обидели меня больше, чем когда бы то ни было.
Bugün söylediklerin, şimdiye kadar beni en çok kıran ve aşağılayan şeylerdi.
Черт, ребята жгут круче, чем когда бы то ни было!
Adamım! Bu çocuklar her zamankinden daha sıkı!
А после урагана "Люси" он нужен нам больше, чем когда бы то ни было.
Ve Lucy Fırtınası'ndan sonra ona her zamankinden çok ihtiyacımız var.
Я сильнее чем когда бы то ни было.
Her zamankinden çok daha fazla güçlüyüm.
А с тех пор, как он живет на улице он стал более уравновешенным, чем когда бы то ни было.
Ve sokaklarda olduğundan beri her zamankinden çok daha huzurlu.
Это эгоистично, но Ричард путешествует больше чем когда бы то ни было.
Bencillik ediyorum, biliyorum. Ama Richard hiç olmadığı kadar çok seyahat ediyor.
Он считает компьютер изобретением, позволяющим делать больше ошибок за меньшее время, чем когда бы то ни было в истории.
Çünkü her zaman bilgisayarın daha kısa sürede daha çok hata yapmana neden olacağını söyler. -... yapmana neden olur.
В некотором смысле, полнее, чем когда бы то ни было.
Bazı zamanlar, her zaman olduğumdan daha da fazla.
Люди скупают сувениры, футболки больше чем когда бы то ни было.
İnsanlar hiç olmadığı kadar çok bilet, tişört ve hatıralık alıyor.
После занятий с тобой все ученики набрали больше баллов за тест, чем когда бы то ни было.
Sınıfını sınavda yönetmenden sonra,.. ... sınıf arkadaşların önceki aldıklarından bile yüksek puanlar aldılar.
Вы готовы провести время лучше чем когда бы то ни было?
Muhteşem vakit geçirmeye hazır mıyız?
У меня дела лучше, чем когда бы то ни было.
Aslında uzun zamandır bu kadar iyi olmamıştım.
Я тебе люблю сильнее, чем когда бы то ни было.
Şimdiye kadar sevdiğimden daha fazla.
И я люблю Гейл сильнее, чем когда бы то ни было.
Ve şimdiye kadarkinden daha çok seviyorum Gail'i.
С самого возвращения, я охочусь лучше, чем когда бы то ни было!
Geldiğimden beri hiç olmadığım kadar iyi bir avcıyım!
Они популярнее, чем когда бы то ни было.
Seni hiç olmadığın kadar popüler yaptı.
И в тот момент, Барни внезапно увидел свое детство более ясно, чем когда бы то ни было.
O an Barney'nin çocukluğu gözlerinin önünden daha net olarak geçti.
Ты принимал более активное участие в этом расследовании, чем когда бы то ни было.
Yıllardır ilk defa senin bir soruşturmaya bu kadar çok karıştığını görüyorum.
Сегодня я должен выглядеть шикарнее, чем когда бы то ни было.
Bugün hayatımda en muhteşem olduğum gün olmak zorunda.
Сейчас я вам нужен более, чем когда бы то ни было.
Şimdi bana her zamankinden daha çok ihtiyacınız var.
Любовь, которая сильнее сейчас, чем когда бы то ни было.
Daha önce verdiğinden daha keskin bir aşk.
И еда вкуснее, чем когда бы то ни было.
Yiyeceklerin tatları ise daha iyi.
И я могу стоять тут и много говорить о вторых шансах и обещаниях работать лучше, чем когда бы то ни было.
Burada oturup sana ikinci şanslar ve öncekinden daha çok çalışacağım gibi şeyler söyleyebilirim.
и его армия со стражей чем когда бы то ни было.
korumalarının ve askerlerinin şu ana kadar hiç görmediğimiz kadar güçlü olduklarını varsaymalıyız.
Прямо сейчас ты можешь бежать быстрее, драться сильнее и прыгать выше, чем когда бы то ни было.
Şu anda hayatında hiç olmadığın kadar hızlı koşabilir, güçlü savaşabilir ve daha yükseğe sıçrayabilirsin.
Тебе нужно сохранять трезвость рассудка, более, чем когда бы то ни было.
- Şimdi her zamankinden daha çok sakin kalman gerekiyor.
Все идет как по маслу, глаже, чем когда бы то ни было, с тех самых пор как Господь перерезал ленточку у жемчужных врат.
Tanrı orayı terk ettiğinde beri en düzenli zamanını yaşıyor.
Лучше, чем когда бы то ни было.
Hiç olmadığım kadar iyiyim.
Ты пьянее, чем когда бы то ни было.
Hiç olmadığın kadar sarhoşsun.
Сервера Щ.И.Т.А. сейчас засекречены сильнее, чем когда бы то ни было.
S.H.I.E.L.D.'ın sunucuları şu an her zamankinden daha korunaklı.
Вместе мы сильнее, чем когда бы то ни было.
Birlikte her zamankinden güçlü olacağız.
Ваш оте в лучшей форме, чем.. когда бы то ни было.
Babanız bugüne kadar olmadığı kadar- -... forma girdi!
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdim.
Но вдруг я почувствовал себя лучше, чем когда бы то ни было.
Ama birdenbire kendimi her zamankinden iyi hissediyordum.
Я была непопулярна, потому что была более красива и дружелюбна, чем кто бы то ни было, но когда я смотрела на это кольцо Я знала, у меня есть один друг.
Herkesten daha güzel ve sevecen olduğum için popüler bir çocuk değildim, ama bu yüzüğe her baktığımda, bir arkadaşım olduğunu biliyordum.
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было.
Küçük bir kızken bile kalbin, benim olabileceğimden çok daha iyi bir rehberdi.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
Больше чем когда бы то ни было.
Daha önce hiç yapmadığım kadar.
Я бы предпочёл оказаться на стороне отжимающей, чем на стороне отжимаемой когда бы то ни было.
Haftanın herhangi bir günü, hapse girmektense hapse atan kişi olmayı yeğlerdim.
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
Nora Allen öldürüldüğü sırada parçacık hızlandırıcı, yaratmayı düşündüğüm bir fikirden ibaretti. O yüzden onun ölümünden her kim sorumluysa benim çalışmamın sebep olduğu biri değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]