Чемоданом tradutor Turco
165 parallel translation
Не шляйтесь здесь с чемоданом.
Ben olsam bu mahallede elimde bir çantayla dolaşmazdım.
С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Seni o korkunç şapkayı giyinmiş, elinde bavulun, yürürken gördüğüm ilk andan beri.
Лиза, на этой работе ты ездишь только с одним чемоданом.
Evet, Brezilya'da yağmur yağmadığı halde bir yağmurluk bulmaya çalış.
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
Niye bir adam yağmurlu bir gecede elinde valiziyle üç kere evinden çıkıp her seferinde geri döner?
Знаете, он стоял здесь, этот Литамбо, где вы сейчас, с открытым чемоданом.
Létambot, o koca valizi ile buraya geldi ve kapağını açtı.
Трудно идти пешком с чемоданом.
bavulla zorlu bir yürüyüş.
Я видел, как пару минут назад твоя жена вышла с чемоданом А теперь и ты сбегаешь
Az önce karını elinde valiziyle buradan ayrılırken gördüm ve şimdi de sen sıvışıyorsun.
Ты постой с чемоданом, я телеграмму отправлю.
Sen bavula göz kulak ol, ben bir telgraf çekeceğim.
Я там с его чемоданом...
Sen yürü. Bavulun bendeydi...
Хорошо. Схожу за чемоданом.
Valizimi getireyim.
Я иду к Валентину, а за чемоданом зайду позже.
Gidip Valentine'ı göreyim, çantamı da sonra alırım.
Я пришёл за чемоданом.
Çantamı alayım.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
İstasyona! Onları istasyonda, ellerinde bavullarla yakalamalıyım.
Я пошла с чемоданом на вокзал.
Çantamla istasyona gittim.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Pratikte evin hanımıyken, sanki bir hizmetçiymiş gibi şatoyu çantamda sadece maaşımla terk etmenin nasıl bir his olduğunu keşke bilebilseydin.
Мне нужен кто-то с чемоданом, что помочь мне вынести все.
Bavulu olan birisinin yardımı gerekiyor.
Он уходил с чемоданом. Что же в нем было?
Valiziyle çıktığını gördün, içinde ne var sandın?
Полегче с чемоданом!
Dikkatli taşıyın, dikkat.
- Следуйте за чемоданом.
- Şu arabayı takip edin!
- Как насчёт типа с чемоданом?
- Ya valizli herif?
Поаккуратнее с этим чемоданом!
Şuna dikkat et!
Что я здесь делаю в пальто и с чемоданом?
Üstümde montum, yanımda bavulla burada ne yapıyorum?
Она уезжает из Бергофа с чемоданом.
O aldı efendim. Bir valiz alıp, Berghof'u terk etti.
Вышел мужчина с чемоданом.
Yaşlı adam valiziyle gidiyor.
Тебя прислал Иван за чемоданом?
- lvan seni valiz için mi gönderdi?
Здравствуйте, я за чемоданом.
Merhaba, valizimi almaya geldim.
С таким отвратительным ртом. Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.
Bana, şu korkunç geveze ile birlikte olduğumu söyledi.
Чемоданом нам не обойтись.
Birden fazla valiz gerekecek.
Человек с чемоданом, маска, деньги... сообщение от Хаузера все это сделали мы.
Çantalı adam, maske, para Hauser'dan gelen mesaj, hepsi bizim tarafımızdan düzenlendi.
Меня жена выбросила из дома с чемоданом. И вот я здесь.
Karım beni bir bavulla dışarı attı ama ben buradayım.
- Меня украли вместе с чемоданом.
Beni bavulla birlikte kaçırdılar.
Просто ещё один жирный ублюдок выходит из казино с чемоданом.
Hepsi bu kadar. İşte yine adi herifin teki elinde bavulla kumarhaneden çıkıyor.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Şu Mormon herif... ayda bir kez takım elbiseyle uçakta arzı endam etmekteydi.
Ты не откупишься от меня одним чемоданом! Приходи завтра и забери остальное.
Bir bavulla benden kurtulamazsın!
Однажды, Буччо зашел с чемоданом полным денег. ... и сказал мне, "Каролина, возьми это продолжай заниматься своим делом и я буду давать тебе $ 50.000 в год"
Bir gün, Bucho para dolu bir çantayla geldi ve bana dedi ki, "Carolina, al şunu ve işlerinle ilgilen sana yıllık 50.000 dolar vereceğim."
Осторожней с чемоданом, Чарли.
Şunları sağa sola çarpmamak gibi bir âdetin yoktur, değil mi Charlie? Karıştırılmamış.
Ты с чемоданом?
Bavul ne?
Я живу вместе с чемоданом.
Halterlerimi falan herşey.
К ней подходит карлик с чемоданом- -
Cüce elinde bir çanta ile fahiseye yaklasiyor...
Вон тот с Чемоданом.
Bu o, çantayla.
Спускайся со своим чемоданом сюда.
- Aşağı gel. Bir de kutu getir.
Вон те двое... ждут кого-нибудь с чемоданом в руке на краю тротуара.
Şu ikisi... cadde kenarında, çantası olan birini bekliyorlar.
Она въехала с одним чемоданом.
Tek eşyası çantasıydı.
- Единственное, из того что мы узназли заслуживает внимания : женщина с чемоданом в тележке.
Sadece alışveriş arabasında bavul taşıyan bir kadın çıktı.
Я успокоил их по поводу Нобби Бёртона который приходит с чемоданом.
Onları ortalıkta çantasıyla dolaşan Nobby Burton'dan kurtardım.
мужчина с чемоданом.
Ağaçların arkasında, çantalı adam.
Убегающий трус с дурацким чемоданом.
Aptal bir bavulu olan koca bir gidici.
- И не говори. Она пришла с чемоданом, как будто имеет права на дом.
Bir de elinde bavulla geldi.
Мы пошлём это вместе с чемоданом.
- Sandığın ile göndeririz.
С чемоданом...
Bir bavul ile...
И что она сделала с чемоданом?
- Peki, valizi ne yaptı?