Червячки tradutor Turco
18 parallel translation
Жучок вползает и выползает, а червячки в карты играют...
Kurtçuklar sürünüyorlar... Kurtçuklar burnunda pişti oynuyorlar... Ve cenaze arabasını geçerken gördüğünde...
В нашей стране восходящего солнца могут жить и собаки, и кошки, и жучки-червячки.
Doğu topraklarında, kediler, böcekler ve köpekler bile yaşayabilir.
Это довольно симпатичные алые червячки, однако их способ существовать отвратителен, я думаю.
Namussuzlar çok tatlı ama, bana kalırsa, yaşamak için pek güzel bir yerde olmasalar gerek.
Выходите, вы червячки!
Atlayın sizi gidi solucanlar!
А что это за мясные червячки?
Peki ya bu solucan şeklindeki et parçaları ne?
Конфетки-мишки и конфетки-червячки.
Ayı şekerler, solucan şekerler.
Мишки - для печали, червячки - для радости.
Ayı mutluya, solucan üzgüne. Cidden..
Вот эта часть проделывает дыру в мозге носителя и откладывает там свои личинки... маленькие червячки, острые как иглы, очень медленно проникающие в мозг.
Şu kısım konağın beynine girer ve larvalarını bırakır. Beyne yavaş yavaş giren iğne kadar keskin küçük kurtçuklar.
Мои красные червячки работают сверхурочно в этом году.
Kırmızı solucanlarım bu sene fazla çalıştı.
♪ Червячки уж добрались
# Ağızının içi kurtçuklarla doldu bile #
Бесит, что мармеладные червячки не делятся своими тайнами.
Solucan şekerlerin benden sır saklamalarından nefret ediyorum.
Жевательные червячки.
Solucan jelibonlar.
У них есть газировка, пиво, жевательные червячки.
Kolaları, biraları, solucan sakızları var.
Это червячки для той уточки.
Bu kurtçuklar, küçük ördek için.
- Червячки?
- Kurtçuklar mı?
У тебя есть мармеладные червячки?
Sakızlı solucanlardan var mı?
Лотерейный билет, мармеладные червячки, пачка сигарет.
Kazı kazan bileti, solucan şekerler bir paket sigara.
- Червячки.
Gece solucanları.