Черта tradutor Turco
12,191 parallel translation
Мне нужно немного подзаработать, но я ни черта не знаю о лодках.
Biraz para kazanmam lazım ama teknelerden bir bok anlamıyorum.
Какого черта сегодня произошло?
Bu geceki saçmalık da neydi?
Мне бы хотелось узнать, могли ли вы, случайно потратить $ 2000 на... Какого черта ты там делаешь?
acaba en son kartınızla, 2,000 dolarlık harcama yapmış olabi... ne işin var burada?
Эй, какого черта ты делаешь в постели моих мам?
Hey, annemlerin yatağında ne halt ediyorsun?
Но какого черта ты там забыла?
Oraya niye gittin?
Какого черта там случилось?
Burada noldu böyle?
И какого черта ты будешь это делать?
Niye öyle bir şey yapasın?
Черта с два.
Burası Cehennem gibi zaten.
Что? Черта с два.
Buraya kadar geldik.
Ой, тогда какого черта?
Bu ne hal o zaman?
Какого черта?
Ne oluyor amına koyum?
Какого черта.
Bu da ne?
Какого черта творишь?
Ne yapıyorsun!
- Какого черта?
- Bu da ne, adamım?
Какого черта?
Ahh! Bu da ne!
Какого черта ты творишь?
Ne sikim yapıyorsun?
Какого черта ты тут делаешь?
Burada ne halt ediyorsunuz?
Хорошо, и какого черта ты ждешь?
- Ne sikime bekliyorsun o zaman?
Какого черта мы должны слушать тебя и этого мясного мешка, твоего братца.
Şu an ne sikime seni ve et çuvalı kardeşini dinlememiz gerek?
Какого черта вам надо?
Ne istiyorsun?
Тогда какого черта кто-то из ее работников лез к Шейле в Аргентине?
O zaman neden onun ofisinden biri Arjantin'de Sheila ile iletişime geçti?
— Карл, какого чёрта?
- Carl ne oluyor ya!
- Какого чёрта я творю?
Ne yapıyorsun amına koyayım?
- Какого чёрта я творю?
Ne yapıyorsun ayol?
Эй! Привет. Какого чёрта эта фиговина делает на Пинот?
Bu şeyin Pinot'ta ne işi var lan?
- Какого чёрта ты тут делаешь, чувак?
- Ne yapıyorsun lan burada?
Какого чёрта?
Bu da nesi?
Какого чёрта?
Bu da ne?
Возможно, дети - та черта, которую убийца не переступает.
Çocuklar tetikçilerin aşmayacağı sınır olabilir mi?
Жизнь полна сюрпризов. Какого чёрта, Марго?
- Hayat sürprizlerle dolu.
Какого чёрта ты от меня хочешь?
Ne istiyorsun lan benden?
— Чёрта с два.
- Hayatta olmaz.
Какого чёрта?
- Ne oluyor?
Брайан, какого чёрта?
Brian? !
– Какого чёрта?
- Ne?
Ты наденешь их и расскажешь, какого чёрта вы делаете с сенатором Моррой.
Bunu takıp Senatör Morra'yla senin aranda neler olduğunu bana anlatacaksın.
Что там вы ещё говорите, чтобы не стреляли? Не стрелять! – Какого чёрта, Финч?
- Ne oluyor Finch?
Какого чёрта...
- Neler oluy...
Какого чёрта?
Çek dudaklarını yüzümden.
Чёрта с два.
Lanet olsun ki kurtardım.
Какого чёрта? Что происходит?
Ne oluyor?
Чёрта с два.
Hayatta olmaz.
Какого черта ты задумал?
Ve kamuoyu önünde Elizabeth Keen'i temize çıkarmalı.
Какого чёрта вам нужно?
Nakliyeyi durdur. Güvenli değil.
Какого черта?
Bu da ne?
Какого чёрта?
Bu ne lan?
— Какого чёрта?
- Ne sikim yapıyorsun?
Какого черта это было?
- O da neydi?
Какого чёрта вы делаете? Никакого.
Hiçbir şey yapmadım.
Луис, какого чёрта? И искал тебя всё утро.
Louis, ne yapıyorsun, sabahtan beri seni arıyorum.
Какого чёрта тебе там оставаться?
- Orada niye kalmak istiyorsun ki?