English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чеснок

Чеснок tradutor Turco

189 parallel translation
♪ Но вместо этого моё сердце на полу ♪ ♪ Раздавленное, как чеснок, который мы продаём возле входа ♪
Ama bunun yerine kapı kenarında sattığımız sarımsak gibi kalbim yerlerde paramparça oluyor.
И этот чеснок потерял свою остроту.
Sarımsaklar da etkilerini yitiriyor.
Лучше заменю этот чеснок.
Sarımsakları yerleştirsem iyi olacak.
Этот чеснок!
Sarımsak.
Зараженные организмы аллергичные на чеснок.
Hastalığı taşıyanlar sarımsağa aşırı tepki gösterir.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
Beni kovaladın, bana vurarak evine getirdin, üstelik o iğrenç kokan sarımsakları bana göstererek midemi bulandırdın ve bana onlardan biri olduğumu söyledin.
- В баранину не кладут чеснок.
Kuzuya sarımsak koyulmaz.
Наливаешь немного масла. Поджариваешь чеснок.
Biraz yağ kızdır, sonra biraz sarımsak at.
Развесь по окнам чеснок.
Pencerenin etrafına sarımsak koy.
Крест и чеснок не причинят им вреда.
Sen onları bir haç ya da birkaç sarımsakla yenemezsin.
С розмарино, розмарино, оливковое масло, чеснок... и другие секреты Изолины.
İçinde rosemarino... rosemarino, zeytinyağ, sarımsak ve İsolina " nın diğer sırları var.
Рядовой Эдвард Монтескью Гарлик ( Чеснок ).
Ben Er Edwin Montesque Garlick, efendim.
Это не сыр, это чеснок.
Bu peynir değil ki, sarmısak.
Вы ненавидите чеснок?
Sarmısaktan nefret edersin ha?
Нет, я люблю чеснок.
Yo, sarmısak severim.
Это сырой чеснок.
Çiğ sarmısak.
Ребята, он любит чеснок.
Çocuklar, sarmısak seviyormuş.
Чеснок не сработает, детишки.
Sarmısak işe yaramaz çocuklar.
Чеснок, розмарин и соль.
Sarımsak, biberiye ve tuz.
Вот. Чеснок, розмарин и соль.
Peki, şimdi biberiye ve tuz.
Я приготовлю ему красивый фруктовый салат. Лимон, чеснок.
ben ona güzel bir meyve sepeti yapacağım limon sarımsak.
Вот чеснок, бобы, перец, помидор.
sarımsak burda, baklalar, biberler, bir domates.
- Обыкновенный чеснок.
- Sarımsak! Sarımsaktan başka bir şey değil!
Кто ел чеснок?
Kim sarmısak yedi?
Которые терпеть не мог в такой же степени, в какой Мэй терпеть не могла чеснок.
May ayrıca sarımsaktan hoşlanmazdı.
"Чеснок : драгоценная слоновая кость"
Ve soyulmaya başlanan soğanlar...
Чеснок защитит вас.
Sarımsaklar sizi koruyacaktır.
Чеснок.
Sarımsak.
Отрезать ей голову,... засунуть в рот чеснок... и отрезать ей уши.
Kafasını kesip paramparça edebiliriz... ağzını sarımsakla doldururuz... ve sonra kulaklarını koparırız.
И чеснок.
Ve sarımsak.
Да. Похоже на чеснок.
İyi.
Что здесь превосходно готовят так это чеснок.
Biliyorsun, onların burada en iyi yaptığı şey sarımsaktır.
Соль, перец, чеснок, и конечно майонез.
Tuz, biber, tane sarımsak, mayonez, Tabii ki. Tabi ki.
Так значит, распятия, чеснок, кол в сердце.
Peki, haç, sarımsak, kalbe kazık.
Да, вы знаете, я думаю, что чеснок действительно помог.
Evet sanırım o sarımsaklı şeyin yardımı dokundu.
Что это, чеснок?
Bu ne, sarımsak mı?
Он переносит чеснок, серебро... даже солнечный свет... он также получил их силу.
Gümüşe, sarımsağa hatta gün ışığına bile dayanabiliyor. Üstelik vampirlerin gücüne sahip.
Пожалуй, это все-таки чеснок.
Sanırım sarımsak yüzünden.
- Боюсь, что он вытащит крест и чеснок.
Hayır, eminim sarımsak ve haç çıkarır.
Прежде всего, оливковое масло чеснок и тофу.
Önce zeytin yağı sarmısak ve tofu konuyor.
Когда хорошенько обжарится, добавляешь чеснок.
Çiğ et görüntüsü kaybolduğunda, içine bir parça doğranmış sarımsak at
Твои мозги кишат пауками А вместо души у тебя чеснок
" Beynin örümceklenmiş Ruhun keskin birsirke
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
Efendime Noel ekmeği, İnekleri için sığır yemi ; Geveze kadınlara bezelye, Horozlara sarımsak dişi.
Они перестали давать свежий чеснок. Потому что им не нравится запах.
Araştırmalar güzel kokusu dışında farklı şeyler ortaya koyuyor.
Да все что угодно - чеснок это первое средство при любой болезни.
Her zaman en iyi korunma yollarından biri.
Может, это не самое подходящее время для разговоров про чеснок.
Belki de şu an sarımsaktan söz etmenin sırası değil.
У нас чеснок есть?
Hiç sarımsağımız var mı?
Конечно, у меня нет чеснок и розмарино... очень важно...
Tabii sarımsak ve rosemarino yoktu...
Чеснок?
Sarmısak mı?
- Короче, я у Лоренцо... стою у стойки с ингридиентами, кладу на свой кусок чеснок и все такое. - Привет.
- Merhaba.
Чеснок...
- Sarımsaktan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]