Чешу tradutor Turco
151 parallel translation
Но когда слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
Ama bir insanın tenini hafifçe sıyırıp geçersen parmağındaki deriler, çekiçle dövülmüş mikanın pulları gibi kesilir.
У него нет настоящих листьев, а только простые чешуйки.
Gerçek anlamda yaprakları da yoktur. Bunlar basit saplardır.
А это, чешуйница, часто живет в зданиях.
Bu gümüşçün ise artık genelde evlerde yaşar.
В его ванной была найдена рыбья чешуйка.
Banyo küvetinde balık pulu bulundu.
" ы ободрал всЄ до чешуйки, выпотрошил, зажарил, съел, и € снова оказалс € в дерьме!
Bana tırmandın, beni yıktın, beni doldurdun ve fırına verdin! Çiğneyip yuttun beni, ve yeniden tükürüp attın!
- Ну, конечно она выглядит чешуйчатой...
- Sabahtan beri aptal gibi kaşıyorsun.
И все, что после него осталось – это ресница и три чешуйки кожи.
Bütün geri kalan bir kirpik ve üç deri parçası.
А, так вот куда подевались мои чешуйки кожи!
Demek o deri parçaları buradaymış.
Чешуйчатая кожа.
Neera. Pullu deri.
Ну, какого чешуйчатого и гнойного монстра вы хотите чтобы я убил в этот раз?
Pekala bu defa hangi adi pislik iblisi öldüreceğim?
Просто маленький сухой кружок, маленький чешуйчатый кружок.
Sadece ufak kuru bir nokta, ufacık pul gibi bi kabuk.
Итак, вы когда-нибудь видели кого-то, кто приходил сюда и выглядел подозрительно или очень бледным... или может быть зеленым или чешуйчатым?
Peki, buraya gelen herhangi şüpheli birini gördünüz mü? Yada gerçekten solgun birini? Yada belki yeşil ve pullu birini?
Пабло Эскобар из интернет-подполья. Его сайт - Чешуйчатые - приносит свыше $ 30 млн в год за счет продажи наркотиков.
- Burası haftada kaç kere temizleniyor?
Мы должны не только найти этого парня, но и прикрыть его сайт, Чешуйчатых.
- Artı, aletler daha soğuk. Dahi bir terzim var. Gün içinde Desert Inn'in arkasında çalışıyor.
Может он защищал исходный код Чешуйчатых.
Wow.
Он знал, что как только Чешуйчатые появятся в сети, его личность может стать его Ахиллесовой пятой.
Karım hiç birşey söylemedi. Yine mi? Kusura bakmayın.
Эй, вы думаете Чешуйчатые где-то здесь? Питон только что дал маху.
Çarşamba günü Carla'yı işten aldığımda,
Он нашел хостинг Чешуйчатых. И мы завалили наркоимперию Питона.
Son günlerde hiç kum kutularıyla oynadınız mı, Bay Nelson?
Фекалии состоят в основном из чешуйчатой щитовидной формы.
Kalkan şeklinde tortulardan oluşan dışkı.
Это чешуйчатое животное... - Змея!
.. ama onun için anlamı var.
- Нет, не змея - Чешуйчатое, скользкое, но не змея
Deneyeceğim, bana imkansız gelse bile.
По большей части будешь находить чешуйки.
Genellikle toprakta altın bulman gerekir.
Чешуйка...
Lens.
Это чешуйка моего глаза.
"Gözümden düşen lens" bu!
Чешуйка... Прощай.
Lens.
Ну и что мистер важная шишка... почему ты уверен... что я не вырву тебе чешуйки?
Pekala... Bay Büyük Birader... oraya gelip seni Ölü Birader yapmayacağımı... nereden biliyorsun?
Рептилии имеют бронированную чешуйками кожу, защищающую от жалящих песчинок.
Sürüngenlerin, kumlardan korunmak için sert pullu derileri vardır.
Знаю, но я чешу ей шёрстку в туалете, и успокаиваюсь... успокаиваюсь...
Biliyorum ama banyoda onun tüylerini okşarken sakinleşirim... sakinleşirim.
Олли спас твой чешуйчатый зад от участи филе.
Ollie, senin pul pul olmuş kıçını fileto olmadan önce kurtaramak zorunda kaldı.
Чешу мою невидимую...
Görünmez şeyimi kaşıyordum...
Чешу, чешу
Kaşınan toplar!
Он такой мерзкий и чешуйчатый!
Çok iğrenç ve pullu!
Ни с чем чешуйчатым, если на то пошло.
Ya da pullu herhangi bir şeye.
Ходжинс говорит, что чешуйки, найденные в ране не принадлежат змеям из парка.
Hodgins, yaradaki pulların parktaki yılanlardan gelmediğini söylüyor.
но некоторые их потомки обладали уже сухой, чешуйчатой кожей, и смогли разорвать свою зависимость от воды, откладывая яйца с водонепроницаемой скорлупой.
Ama, bunların soyundan gelen bazıları kuru ve pullu deriler geliştirdi... Ve, su geçirmez yumurtalar yaparak, suyla ilişkilerini kestiler.
Она вонючая, скользкая, склизкая, чешуйчатая.
Leş gibi, yapış yapış, pullu şeyler.
Приготовься, мой чешуйчатый друг.
Sana bir sır vereyim, zırhlı dostum.
Ходжес поработал с жёлтыми чешуйками из ран Синди и с места аварии.
Hodges, Cindy'nin yaralarındaki sarı parçacıkları ve çarpışma noktasını belirledi.
Я лишь малюсенька девчушка, чешу власья прекрасные свои.
Ben küçük bir kızım, güzel saçımla oynuyorum.
Есть очевидные посмертные раны височной и париетальной костей, а также чешуйчатого шва.
Şakak ve çeper kemiklerinde, bir de kafatası kemiğinin ek yerinde ölüm sırasında oluşmuş belirgin yaralar var.
Ладно, ладно. В своем предварительном докладе вы сказали, что травмы височной и теменной костей и чешуйчатого шва были нанесены в момент смерти.
Başlangıç raporunuzda çeper, şakak ve kafatası ek yerlerindeki yaraların ölüm sırasında oluştuğunu söylediniz.
В этом нет необходимости. "Очевидно, что травмы на височной и теменной костях, а также на чешуйчатом шве, были нанесены в момент смерти."
"Şakak, çeper ve kafatası ek yerlerinde ölüm sırasında oluşmuş belirgin yaralar var."
Да. Здесь есть яйца чешуйницы.
Burada gümüşbalığı yumurtaları var.
- Тебе моя шея не кажется чешуйчатой?
- Tabii ki pullu görünüyor.
Все они могут быть его контактами со времен Чешуйчатых.
Hadi sor.
Чешуйчатых. Роберт Корто - еще один шелф-бейби.
Sende Yin ( dişi ) var.
Здесь была только инфа на Роберта Корто, код к Чешуйчатым.
Oh, ve bilgisayar grafikleri bunu çözecek.
Чешуйчатых, он может быть где-угодно. Но он считает, что мы знаем.
Parayı geri verebilirdim.
Крумитц, Чешуйчатые на этом компьютере? Что? Нет.
Nasıl olduğunu anlatın.
- Чешуйчато-клеточная карцинома пищевода.
- Nasıl bir araştırma?
Чешу яйца!
Kaşı, kaşı.