Чжоу tradutor Turco
96 parallel translation
Отправляйся к мастеру Чжоу Бай в Город Летающих Орлов.
Uçan Kartal Kasabasındaki Zhou Bai Efendiye git!
Господин Чжоу Город Летающих Орлов.
Uçan Kartal Kasabasının Zhou Efendisi!
Господин Чжоу, золото в пути.
Zhou Efendi! Altınımız... yolda gelmek üzere!
Господин Чжоу, товар из округа Нан Нин прибыл в Ланг-Мен.
Zhou Efendi! Nan Ning bölgesinden gelen kargo... Lung Men Kasabasına vardı!
Господин Чжоу, в соответствии с вашими указаниями
Zhou efendi! emriniz üzerine
Господин Чжоу, товар был утерян в гостинице округа Нан Нин.
Zhou Efendi! Nan Ning yöresinde bir mağarada kaybolan kargo... sanırım çalınmış olmalı
Мы Цин из округа Нан Нин всегда были под защитой мастера Чжоу.
Nan Ning bölgesinden Biz Qingler... herzaman Zhou Efendinin himayesinde olmuşuzdur
Господин Чжоу, не делайте ложных обвинений.
Zhou Efendi! Lütfen yanlış karar vermeyin!
Господин Чжоу, что случилось?
Zhou Efendi! Ne demek bu?
Господин Чжоу, мне нужно от вас две услуги.
Zhou Efendi! Lütfen bana 2 şeyde yardım edin
Новости распространяются очень быстро особенно, когда дело касается господина Чжоу Бая.
Haberler çok çabuk yayılır! Özellikle Zhou Bai Efendiyle ilgili haberler!
Потому что власть господина Чжоу распространяется на 90 миль от Города Летающих Орлов.
Çünkü Zhou Bai'in hakimiyet alanı... Uçan Kartal Kasabasının sınırlarını bile aşar
Господин Чжоу, не хотите ли вызвать людей Хей Джи или Пять Тигров из Хуан Шаня?
Zhou Efendi, Hei Ji'nin adamlarını yada... Huang Shan'nın 5 kaplanını çağıralım mı?
А может быть господин Чжоу Бай.
Zhou Bai Efendi de olabilir
Чжоу И Шань из Счастливого Игорного Дома никогда не лжёт.
Şanslı Kumar evinden Zhou Yi Shan asla yalan söylemez
Это говорит о том, что господин Чжоу из Города Летающих Орлов очень изобретателен.
Uçan Kartal kasabası'ından Zhou efendinin... İstihbaratı çok iyi derler ;
Каждый угол Города Летающих Орлов контролируется Господином Чжоу а господин Чжоу и Чёрный Леопард...
Uçan Kartal Kasabasının her köşesi... Zhou efendinin etkisi altındadır ve Zhou Efendi ve Kara Leopar...
Потому что я хочу, чтобы господин Чжоу выбрал путь для меня.
Çünkü Zhou Efendiden bana bir kurtuluş yolu bulmasını istemiştim
Мастер Чжоу готов выдать мне приказ об амнистии.
Zhou Efendide bana.. bir af teminatı ayarlayacak
Господин Чжоу, я даю вам один день.
Zhou Efendi! size bir gün süre vereceğim
Я думаю, вам лучше сказать господину Чжоу, чтобы он выдал мне амнистию или я заберу отсюда Тенг Пьяо завтра.
Bence en iyisi Zhou Efendiye bir an önce... Af teminatımı getirmesini söylemeniz Aksi taktirde, Teng Piao'yu yarın buradan götüreceğim hayır!
Господин Чжоу уже отправился в суд.
Zhou Efendi şu anda devlet dairesinde
Мне кажется, нам лучше вернутся и дождаться, когда придёт господин Чжоу.
Bence geri dönsek iyi olacak Zhou efendinin gelişini bekleyelim rahatsız ettiğimiz için affedin..
Если мы не сможем его вытащить до прихода господина Чжоу.
Zhou efendi gelmeden önce onu kaçırabiliriz
Потому что вечером придёт господин Чжоу.
Çünkü Zhou Efendi bu gece buraya gelebilir
Господин Чжоу правда придёт?
Zhou Efendi buraya mı gelecek?
Где господин Чжоу?
Zhou Efendi nerede?
Господин Чжоу, я здесь за Чёрным Леопардом.
Zhou Efendi Kara Leopar için burdayım
Чжоу Бай, ты...
Zhou Bai, sen...
Чжоу Бай, что случилось?
Zhou Bai, Neden yaptın böyle?
Господин Чжоу.
Zhou Efendi!
Чжоу Бай.
Zhou Bai
Господин Чжоу, спасибо.
Zhou Efendi, Sağolun
Офицер, господин Чжоу, офицер.
Memur bey! Zhou Efendi!
Чжоу Чжи Пей, торговца кожей?
Zhou Zhi Pei isminde bir deri tüccarını öldürdün mü?
Мой отец был честным чиновником, а Вей Чжоу его оболгал.
Wei Zhou deflasyon geçirdiği dönem.
Но если ее поймают, Фа Чжоу будет навсегда опозорен.
Ama eğer onu anlarlarsa Fa Zhou sonsuza kadar utanç duyacak.
Дай ка мне посмотреть твой призывной формуляр. - Фа Чжоу?
Bana askere çağrı belgeni ver.
Тот самый Фа Чжоу?
- Fa Zhou? Şu bizim Fa Zhou mu?
- Я не знал, что у Фа Чжоу есть сын.
- Fa Zhou'nun bir oğlu olduğunu bilmiyordum.
Почтенный Фа Чжоу, я- - Мулань!
Şerefli Fa Zhou, Ben - Mulan!
Давайте все присоединимся к Чжоу Сюаню, который поёт "Цвети всегда..."
Evet şimdi Zhou Xuan'dan "Her Yerde Çiçekler" i dinliyoruz.
Господин Чжоу, лучше сами его попросите.
Bay Chow siz söyleseniz daha iyi.
Господин Чжоу, сами с ним поговорите.
Bay Chow kendiniz söyleyin.
Господин Чжоу! Господин Чжоу!
Bay Chow.
Господин Чжоу, Ваш сосед, рекомендовал меня Вам.
Bau Chow gelmemi söyledi.
Вернулись, господин Чжоу?
Döndünüz mi Bay Chow?
- Господин Чжоу, Вы выглядите счастливым!
Bay Chow, bu akşam mutlu görünüyorsunuz.
У Чжоу появилась подружка!
Daha da iyi. Chow'un yeni bir sevgilisi var.
Господин Чжоу, опять устраиваете банкет?
Bay Chow bir ziyafet daha veriyor.
Чжоу просил передать тебе подарок.
Chow sana bir hediye getirmemi istedi.