Чизкейк tradutor Turco
108 parallel translation
Попробуй чизкейк.
Bir cheesecake!
Ты же говорила, что обожаешь чизкейк, но боишься поправиться и потому не ешь.
Sevdiğini ama kilo aldığın için yemediğini söylemiştin.
Ты просто обязана попробовать этот чизкейк.
Bu peynirli keki denemen gerek.
Это лучший чизкейк в моей жизни!
Bu yediğim en güzel peynirli kek.
Ты украл чизкейк.
Bu peynirli keki çaldın.
Еще один чизкейк привезли.
Diğer peynirli kek geldi.
Это был чизкейк. Он был отличный.
Peynirli kekti.
Так ты ешь чизкейк без меня?
Bensiz peynirli kek mi yiyorsun?
Я думаю, что Монике будет очень интересно узнать что ты назвал ее чизкейк "сухим и рыхлым."
Bence Monica onun peynirli kekine.. ... kuru ve tatsız demenle çok ilgilenecektir.
Я по-прежнему говорю, что ты будешь жалеть, что не попробовал этот чизкейк.
Yine de peynirli kek istemediğine pişman olacaksın.
- А я возьму чизкейк и кофе.
- Ben de biraz cheesecake ve kahve istiyorum.
Чизкейк для джентльмена.
Beyefendiye de peynirli pasta.
Мой чизкейк выпачкан чем-то красным.
Pastamın üstünde bir çeşit kırmızı zımbırtı var.
Я так сглупил, заказав чизкейк, хотел питаться здоровой пищей.
Peynirli pasta ısmarlamakla aptallık ettim, sağlıklı yaşayacağım diye.
Баранина и тушенные артишоки, пенне ( сорт макарон ) с соусом песте и картофелем, фокачччо ( итал. лепешка ) с розмарином и жаренным чесноком, помидоры фаршированные хлебными крошками и козьим сыром, и чизкейк из сыра рикотто с амаретто, который подойдет к твоему кофе.
- Kuzu ve enginar yahni,.. ... fesleğenli kalem makarna ve patates, fırında sarımsaklı ve biberiyeli ekmek, keçi peyniri ve ekmekli domates dolması ve kahvenin yanında gitmesi için amaretto ve ricotta peynirli kek.
Мой собственный чизкейк.
Vay be, bana özel peynirli kek.
Никто никогда не давал мне целый чизкейк.
Hiçbir erkek bana bütün peynirli kek vermemişti.
А, я купила вам чизкейк в "House of Flavors".
Müdür Akihama, İş Faaliyetleri Departmanı, Müdür Sato, Halkla İlişkiler Departmanı,
Итак мы имеем.. Пломбирный и ЧизКейк
Elimizde muhallebi rengi ve cheesecake rengi var.
К ночи весь чизкейк и яблочный пирогуничтожены.
Her gecenin sonunda peynirli kek ve elmalı turta daima bitmiş oluyor.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
Sheldon Cheesecake Fabrikasında.
Анжела, ты сходишь в супермаркет и купишь нью-йоркский чизкейк.
Angela, süpermarkete gidip New York cheesecake alıyorsun.
Дайте, я попробую чизкейк.
Şu keki denememe izin ver.
Чизкейк малиновый, тебе оставить?
- Güzel. Eğer istersen, La Scarola'dan peynirli kek var.
Ты не мой чизкейк.
Sen cheesecake değilsin.
Она приходила сегодня, сказала, что я тупая, а потом украла мой чизкейк, но я смеюсь над ней, потому что я просто заказала еще один.
Erkenden geldi ve benim aptal olduğumu söyledi. ... ve sonra cheesecake'imi çaldı,... fakat bende yeni bir tane ısmarladım.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Açıkça görülüyor ki, peynirli pasta fabrikasında garsonluk, tahlil ve planlama yeteneği gerektiren karmaşık bir sosyoekonomik aktivite.
Например, Я серьёзно рассматриваю вариант попросить этого официанта изнасиловать меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Mesela şu an şu cheesecake yiyen garson çocuğa gidip arka sokakta bana tecavüz etmesini istemeyi düşünüyorum.
Вообще-то я пробовала только чизкейк.
Sadece cheesecake dikkatimi çekiyor.
- Это чизкейк.
o cheesecake.
- Чизкейк.
- Cheesecake.
- Пахнет как чизкейк.
cheesecake kokuyor.
- Чизкейк?
- Cheesecake mi?
Нет, это был не пирог, это что-то другое. Чизкейк!
hayır, tart değildi, başka birşeydi, cheesecake!
Почему тогда на твоей рубашке был чизкейк? Расскажи мне!
neden gömleğinde cheesecake vardı, söyle bana.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Sadece beşimiz özel gecelere has kıyafetlerimizle olacağız ve Ted de Edgar'dan en sevdiğin konyaklı balkabaklı cheesecake'i getirecek.
Тед, ты должен был принести чизкейк, а вместо этого принёс 2 пакета продуктов и женщину, которую мы никогда не видели.
Ted, senin cheesecake'i getirmen gerekiyordu ama onun yerine iki alışveriş torbası ve daha önce hiç görmediğimiz bir kadın getirmişsin.
Нет шансов с кем-то столкнуться. И, конечно, чизкейк с вишнями.
Kimseyle karşılaşmıyorsun, bir de tabii, vişneli cheesecake.
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори.
Şirketim Cheesecake Factory için menü tasarlıyor.
О, погоди, достану чизкейк из холодильника.
Dolaptan çiz keki çıkarayım o zaman.
"Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
Adı Cheescake Factory olan bir kurumun daha verimli çalışmasını beklerdim.
Говард ничего не закажет, но вылезет с каким-нибудь мерзким комментарием, со словами "пирог" или "чизкейк"
Howard bir sipariş vermeyecek ama içinde turta ve cheesecake içeren iğrenç bir yorum yapacaktır kesin.
Пирог с омарами чизкейк в коробочке, и....
Güveçte istakoz, cheesecake ve...
Ту, на которой я хаваю чизкейк на палочке?
Çubukla cheesecake yediğim resmi mi?
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
Son konuştuğumuzda Raj'ın oradan taksiye binip eve gidecektin ama Facebook'ta yazdığına göre az önce Cheesecake Factory'e girdin.
Ну, в общем, я принесла тебе вчерашний чизкейк, чтобы поднять тебе настроение.
Her neyse, neşeni yerine getirsin diye bir günlük cheesecake getirdim sana.
Я подаю чизкейк.
Ben peynirli kek servis ediyorum.
Ну да, а потом расскажем, как засунули его в багажник, слопали чизкейк, и поехали в лес, хоронить труп.
Evet, sonra onu nasıl garaja tıkadığımızı, biraz atıştırıp, üstüne ormanın orta yerinde defnettiğimizi de anlatırız!
И... У нас есть чизкейк из "Джуниор".
Junior's'dan tatlı.
Ох, чизкейк, ты так же хорош, как и женщина, даже несмотря на то, что я не могу заняться с тобой сексом.
Cheesecake seninle seks yapamasam da bir kadın kadar güzelsin.
- Мы заберем чизкейк.
- Bunu alacağız.