Чинишь tradutor Turco
48 parallel translation
- Чинишь сам, да?
- Kendin dikiyorsun değil mi?
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
Tamam. Ama benim duygusal gelişimimi sekteye uğratabileceğinin farkında mısın?
Ты всегда чинишь вещи, делаешь их лучше.
Zaten hep bir şeyler tamir ediyor ve geliştiriyordun.
Ты чинишь всякую рухлядь?
Çok yazık. Şimdi ne yapıyorsun?
- А что ж ты бойлер не чинишь?
- Kazanı sen neden tamir etmiyorsun?
Все еще чинишь трубы?
Tesisat sorunları devam mı?
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Neyi bir araya getirirsen getir, acele etmen gerektiğini düşünüyorsun.
Играешь добряка, всем всё чинишь, чтобы тебя любили.
Herkes seni sevsin diye iyi çocuk olup her şeyi tamir ettin.
Я в смятении. Ты едешь так, будто чинишь дорогу.
Kafam karıştı.
"Ты едешь, будто чинишь дорогу".
"Yolu onaracakmış gibi yarıştın."
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
Kendi arabanı kendin mi tamir edersin?
Ты чинишь?
Tamir ediyor musun?
Делаешь всякие приспособления, что-то изобретаешь, чинишь вещи - в этом и состоит работа лудильщиков, милая!
O aletleri yaratmak, icatlar yapmak, bu tür şeyleri tamir etmek tamircilik budur tatlım!
Делаешь их, продаешь, чинишь?
Yapiyor musun, satiyor musun, tamir mi ediyorsun?
- Пока ты там чинишь оборону, что насчет меня?
Sen durumunu duzeltirken ben ne yapacagim ha?
Ты приносишь что-нибудь сломанное и чинишь это.
Bozulmuş bir şeyleri buraya getiriyor ve onarıyorsun.
" ы не чинишь лифт?
Asansörü tamir etmiyor musun?
Ты же чинишь кондиционеры, верно?
Klimalar tamir ediyorsun, doğru mu?
Я думала, что ты чинишь мне тормоза!
Frenlerimi tamir ediyorsun sanıyordum.
Ты чинишь шесть месяцев папину машину, а в замен получаешь девять миль.
On dört kilometre! Altı aydır babanın hurdası üzerinde çalışıyorsun ve yürüte yürüte 14 kilometre yürütebildin.
Слушай, я ценю, что ты чинишь машину моей мамы, хорошо?
Bak, annemin arabasına yaptıklarına minnettarım, tamam mı?
Ты и правда чинишь все, Луис.
Gerçekten her şeyi tamir edebiliyorsun Louis.
Ты её чинишь или криком душу отводишь?
Onu tamir mi ediyorsun yoksa çığlık mı atıyorsun?
Я знаю что на него особо не посмотришь, но ты всегда чинишь что-то в своей закусочной.
Biliyorum ki, o görünüş olarak pek bir şey vaad etmiyor Ama her zaman lokantada bir şeyler tamir ediyorsun,
ƒа, знаешь, чинишь что-то одно и по € вл € етс € ещЄ 10 проблем.
Yok ya, bilirsin işte, bir şeyi düzeltirsin, on tane daha dert açar başına.
И ты его чинишь?
Tamir edeceksin galiba?
Значит, ты чинишь сам?
Ne yani, kendin mi tamir ediyorsun?
Как тот, с помощью которого ты чинишь очки.
Hani şu güneş gözlüklerini tamir ederken kullandıkların gibi.
И ты чинишь их при помощи черной лампы?
Ve sen onları siyah bir lambayla mı düzeltiyorsun?
Хорошо. Так ты счастлив, когда чинишь чью-то канализацию?
Başka birisinin musluğunu tamir etmek midir mutluluk?
А машины ты чинишь?
Sen araba da tamir ediyorsun, değil mi?
Ботинок чинишь?
Ayakkabını mı tamir ediyorsun?
Так это... тебе платят какие-то деньги, за то, что ты чинишь эти часы?
Saat tamiri işinden para kazanıyor musun bari? Hayır.
Ты чинишь сердца детей, Дерек картирует мозг, а я...
Sen bebeklerin kalplerini düzeltiyorsun Derek beyin haritasını çıkarıyor, bendeyse- -
Что-то чинишь. Как мужественно!
Bir şeyler tamir ediyorsun, ne kadar erkeksi.
Ты чинишь то, что и так не сломано.
Bozuk olmayan bir şeyi tamir etmeye çalışıyorsun.
Больше ты ничего не чинишь.
Artık tamir yapmıyorsun.
Ограду чинишь?
- Çit mi tamir ediyorsun? - Tabii.
Ты чинишь звено, а сияет вся.
Devreyi onarınca ışıklar yeniden aydınlanıyor.
- А что ты для этого делаешь, чинишь насосы и звонишь по телефону?
Havuz pompaları tamir etmek ve telefonla konuşmaktan başka ne yapıyorsun ki Mac?
Когда что-то чинишь.
Bir şeyleri tamir etmek.
Ты не так уж зол на маму, раз уж чинишь все для нее.
Eğer annem için bir şeyleri tamir ediyorsan, ona kızgınlığın geçti demektir.
Ты не ходишь на работу. Ты чинишь лодки в доке.
Sen işe gitmiyorsun ki, rıhtımdaki tekneleri tamir ediyorsun.
Пятая говорит "Привет", Адриан падает, ты чинишь реле, а ты ищешь свою кобуру. Потом вы идёте за мной сюда, и повторяется этот разговор. Вы мне не верите, конечно же, и отводите меня в медотсек - чтобы сделать томограмму.
Beş merhaba diyor, Adrian düşüyor sen röleyle uğraşıyorsun sen kılıfını bulmaya çalışıyorsun ve beni buraya kadar takip ediyorsunuz sonra küçük bir konuşma yapıyoruz bana inanmıyorsunuz doğal olarak ve bana beyin taraması yapmak için revire götürüyorsunuz.
- Ты всем соседям веранды чинишь?
Ya da pikniğe gittin mi?
- Ты чинишь пылесосы?
Elektrik süpürgelerini mi tamir ediyorsun?
Конечно, ты чинишь.
Elbette öylesin ama Jack marangozluk işlerinde iyidir.
Егей! Чинишь эти старые штуки?
Eski tekneyi onardın mı?