Числу tradutor Turco
111 parallel translation
Но голодная смерть не относится к числу моих любимых.
Açlıktan ölmeyi de hiç sevmem.
У меня приказ взять холм к десятому числу.
Ayın onuna kadar Ant Tepesinin ele geçirilmesi için emir var.
Не существует наибольшего числа. Если кто-то предложит вам кандидата на это звание, то вы можете всегда прибавить к этому числу единицу.
En büyük sayı diye bir şey yoktur en büyük diye önerilen her sayıya "1" sayısını ekleyebilirsiniz.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Bütün atomlar elektrik yükü olarak nötr olduğunda çekirdekteki protonların sayısı elektron bulutundaki elektron sayısına eşit olur.
Но, сэр, всем известно что я привел к большему числу аварий, чем любой другой работник.
Ama, efendim, gerçeği söylemek gerekirse.. bu fabrikada herhangi bir işçiden daha çok kazaya neden oldum.
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Sadece ay başlarında para kaçırdığını söylesen.
Изысканность не относится к числу его достоинств.
Kurnazlık en önemli yeteneğimiz değildir.
К их числу относятся... попкорновый магнат Орвил Редденбокер, рок-звезда Дэвид Берн и член Верховного суда Дэвид Сутер.
Büyük boy patlamış mısırı bulan Orville Redenbacher... rock star David Byrne ve Adalet Bakanı David Souter bire inekti.
Нарнский Режим совершил множество поступков но похищение тела не относится к их числу.
Narn Rejimi'nin pek çok başarısı vardır. Ama mezar soygunculuğu onlardan biri değildir.
Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера.
Bilgisayar simülasyonlarına göre zamandaki kayma,... ışınlama ışınıyla etkileşen kroniton parçacıkların sayısı ile doğru orantılı.
Вы к их числу прибавьте одного земные звезды озарят мой дом, заставив ночь казаться ярким днем...
Hedeften vurmuşum, Aşıksın derken. Yaman nişancısın!
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Dinle, Sen benim en sevdiğim insanlardansın ve gerçek hayatta tanıdığım en güzel kadınsın.
Фондрен могла бы победить Санидейл в соревновании по числу жертв?
Fondren'in Bu sene Sunnydale'i ölü sayısında geçebileceğini mi?
- Он же не знает, что я не отношусь к числу этих людей.
Bazılarımızdan biri olmadığımı bilmiyor.
Нужно сделать к тринадцатому числу.
En geç 13'üne kadar bitmeli.
Как думаешь, возможно ли что плохой стиль приводит к большему числу ошибок?
Kötü yazmak daha çok hata mı çekiyor dersiniz?
Он уже заткнул Лектера за пояс по числу убийств.
Yani, çoktan Lecter'in rekorunu elinden aldı...
К сожалению, это дело не относится к числу моих успехов.
Büyük başarılarımdan biri olmadığını söylemem gerekir.
Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу
Kalan oksijeniyle, diyebilirim ki şansı- - çok büyük bir sayıda bir.
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств.
Burada daha sık kalıyor olsaydınız, Oxfordshire'ın kurak bir ilçe olmadığını bilirdiniz.
Это означает, что ко второму числу, вы уже должны найти себе кого-то на это место. - Хорошо.
Yani ayın 2'sine kadar birini bulmalısınız.
Судя по денотокритному числу, вас тренировали как будущую чемпионку.
Ve üst düzey sporcularda görülen kırmızı kan hücrelerine sahipsiniz.
"... N-ное число потенциальных клиентов = N-ному числу долларов в кармане компании "
X kadar müşteri eşittir, şirketin cebine giren X kadar dolar.
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Rakamıma yakın biriyle ilişkim olup olmadığını bilmek istiyorsun.
Вы хотите добавить Лекса к числу жертв?
Ceset listesine Lex'inde katılmasını ister misin?
В условиях такой жёсткой конкуренции джунгли стали домом для специализированных животных, и одно из них, с острова Калимантан, принадлежит к числу самых необычных.
Bu yoğun rekabet, yağmur ormanlarını uzmanların yaşam alanları yapmıştır. Borneo Adası'ndaki bu hayvansa en sıra dışı uzmanlardan biridir. Bu bir "colugo" kaluga veya uçan tembel hayvan.
Лучшая еда в мире равна числу матерей.
Dünyadaki anne sayısı kadar'dünyanın en iyi yemeği'vardır.
Да, но очень небольшому их числу.
Evet, ama yeterli değil.
Но нежданный гость в их кровати, не относится к их числу.
Ama yatakta beklenmedik bir misafir Bunlardan biri değildir.
В нём выше содержание воды и меньшая плотность, что приводит к большему числу воздушных карманов и трещин.
Daha sulu içeriği vardır. Ve daha gevşek doldurulduğundan, daha fazla hava kabarcığı ve çatlağa gebedir.
Вернемся к пятому числу.
Beşinciye geri döndük.
"... определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
... vazgeçilemez bazı haklar vermiştir, bu haklar arasında yaşama, özgürlük ve refahını arama hakları yer alır.
Я не собираюсь присоединяться к числу брошенных.
Terkedilmişler listesine girmeyeceğim.
Народ думал, что все сведется к числу пикселей или к чистоте изображения.
İnsanlar piksel oranı ya da tarama hızı iyi olanın kazanacağını düşünüyordu.
Судя по описанию голоса и числу 12, нужно, скажем так, проверить, кто делал оба звонка.
Scott'ın ses tanımlamasına bakaraktan ve 12 rakamını kullanmasından dolayı diyorum ki bu aramaların ikisini de kim yaptıysa bulmalıyız.
В этом городе, который протянулся более чем на 100 км, количество машин практически равно числу жителей.
100 kilometreye yayılan bu şehirde, araba sayısı neredeyse yaşayan insan sayısına eşittir.
Так что ты лучше делай взнос, или выметайся к первому числу, ок?
Ya payına düşeni öde, ya da ilk iş buradan yaylan.
Будь более агрессивным. Производя больше фильмов, ты даёшь возможность большему числу людей их увидеть.
Kendi yapım şirketini kurmalısın.
Когда критикуется свободный рынок, мы должны работать против этого. Большее богатство ведет к более высокой эффективности большему числу инноваций и вообще идет во благо.
Union Carbide'yi satın alan Dow Chemicals'in temsilcisi Jude Finisterra, Paris'ten canlı yayında şu anda bizimle.
Затем добавляете результат к другому числу и извлекаете квадратный корень.
Sonra bunu diğer sayıya ekleyin ve karekökünü alın.
Мне необходимо быть в Дублине к 29 числу. Это завтра.
29'unda Dublin'de olmak zorundayım.
Я тоже отношусь к числу проклятых.
Ben de lanetlenmişlerden birisiyim.
Он установил 216 мировых рекордов и по их числу стал рекордсменом.
Tam 216 tane en çok Dünya rekoru kırma rekoruyla birlikte.
Сегодня ложь станет правдой. И ты узнаешь, есть ли в тебе то нто позволяет причислить себя к числу выживших.
Bugün, bu yalanların hiç söylenmemiş gibi olacak ve hayatta kaldım demenin ne olduğunu öğreneceksin.
Девид Блонд к их числу не относится.
David Blonde yalan söylemiyor.
По числу потерь бой за Окинаву превзошёл все сражения на Тихом Океане.
Pasifik'teki tüm savaşlar boyunca en fazla zayiat Okinawa'da verildi.
Если она не вернется домой, то можно добавить к числу ненавидящих еще одного.
Eğer eve gelmezse, skoru 287 yapabilirsin.
Я ведь не принадлежу к числу семей основателей.
Sonuçta soyum Kurucu Aileler'e dayanmıyor.
" чем большему числу структурных ценных бумаг они давали рейтинг јјј, тем больше были их заработки за квартал.
Ve ne kadar çok yapılandırılmış menkul kıymete üç A derecesi verirlerse o kadar çok kazanıyorlardı.
Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
Sorusu olan? Evet var.
Только сделай это к 15-му числу!
Anladın mı?