Чихаю tradutor Turco
32 parallel translation
Я не люблю цветы, я от них чихаю.
Saman nezlem! Biliyorsunuz durduramam.
Я немного чихаю. И теперь я... Извините?
Biraz meraklı hissediyorum ve ben şimdi, Afedersiniz?
- От маргариток я чихаю, Ленни.
- Papatyalara alerjim var Lenny.
- Я знаю, но я от них чихаю.
- Biliyorum, papatyalar beni hapşırtır.
Чихаю А следом видение.
Hapşırık ardından imgelem.
Чихаю, всю ночь.
Bütün gece hapşırıyor.
Просто... Я иногда чихаю, когда смотрю на свет.
Işığa baktığım zaman hapşırıyorum.
От маргориток я чихаю, но спасибо.
Papatyalar beni hapşırtır ama yine de teşekkürler.
Я от нее чихаю.
Beni hapşırtıyor.
Как я чихаю? В каком смысле?
Bir defada kaç kez arka arkaya hapşırırım?
Нет, ну серьёзно, я так чихаю.
Hayır, cidden ben böyle hapşırırım.
Почему я чихаю в это время каждый день?
* Neden o zaman, hapşırıyorum sabah akşam? *
Вотя и чихаю 7 дней в неделю, круглые сутки.
* Ben de hapşırıyorum yedi-yirmi dört, sabah akşam. *
Я чихаю иногда, когда нервничаю.
Bazen heyecanlandığım zaman hapşırırım.
Как будто я на них чихаю, и это...
Hapşırır gibi yaparım, sonra...
Я чихаю пылью.
Küçük parçacıklar hapşırıyorum.
Я боюсь щекотки и иногда чихаю после того, как кончаю.
Çenem gıdıklanır. Bazen boşaldıktan sonra hapşırırım.
Так что меня тошнит, я зеленая и чихаю
Yani hem yeşilim hem de hapşırıyorum.
... Чихаю или пытаюсь заниматься сексом.
Ya da hapşırdığımda, öksürdüğümde, seviştiğimde.
Понятия не имею, отчего я чихаю.
Neden hapşırdığıma dair hiçbir fikrim yok.
Отсюда я вижу елку, но больше не чихаю.
Buradan ağacı görebiliyorum ve artık hapşırmıyorum.
После рождения Чарли, когда я чихаю, я немного писаюсь.
Charlie doğduğundan beri... ... ne zaman hapşırsam Biraz idrar kaçırıyorum.
Даже не чихаю.
Burnum bile akmıyor.
Я не могу спать, писаю, когда чихаю. У меня появилось много крошечных затяжек на заднице которые выглядят как диаграмма японского алфавита.
Uyuyamıyorum, öksürürken altıma kaçırıyorum kıçımda, esnemeden dolayı Japon alfabesindeki diyagramlara benzemeye başlayan bir sürü küçük çizgi oluştu.
Что? Вот так я чихаю.
Ben böyle hapşururum.
Но я-то думал, что они будут придерживаться сценария, в котором я слишком хорош, чтобы работать на пивоварне. Или что я чихаю, как ребенок.
Evet, ama ben daha çok bir bira fabrikasında çalışmak için çok yakışıklı olduğum ya da çok güzel bebek hapşırışı yapışıma falan yoğunlaşırlar sanmıştım.
Не чихаю.
Hapşırma yok.
Ж : Я... от него чихаю.
Resmen boğulmak üzereyim.
Я знаю, но... У меня болит живот, когда я кашляю... или чихаю... и иногда, когда двигаюсь.
Biliyorum ama öksürdüğüm zaman karnım ağrıyor.
Да, ну, знаешь, я такая же потная, зато чихаю меньше.
Aynı derecede terliyorum ama daha az hapşuruyorum.
В этом всё дело... сейчас сезон аллергии, и каждый раз, когда я чихаю...
Alerji dönemine girdik ve her hapşırdığımda- -
Теперь убирайся из моего офиса, потому что я сейчас чихну. Чихаю.
Bu gece karaokeye gitmeyi düşünüyoruz.