Чтение tradutor Turco
419 parallel translation
или чтение Аве Мария по чьей то душе... "
Ruhuna Ave Maria duası okuyun... "
Углубились в чтение?
Okumanız nasıl gidiyor?
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
Ona okuma denmez, bir oyunculuk gösterisiydi. Hayranlık uyandırıcı, etkili, müzik ve ateşten yapılmış birşey.
Старое чтение? Это только броская фраза.
OYA sadece akılda kalıcı bir sözden ibaret.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Düşünce okuma, falcılık, ruhlar ve zombiler deyin işte.
Необходимо время на допрос свидетелей, чтение заявлений и подготовку дела.
Tanıklarla görüşmeler yapmalı, ifadeleri okumalı ve davaya hazırlanmalıyım.
Чтение, письмо, арифметика.
Okuma, yazma ve aritmetik.
Директор, разрешите театральному кружку по понедельникам проводить художественное чтение в вашем кабинете?
Müdür Bey, pazartesi günleri Tiyatro Topluluğunun dersi için sizin sınıfınızı kullanabilir miyim?
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
Zamanımı, "Confidences" ve "Nous Deux" dergileriyle geçirdiğim için beni kınamıştınız.
Я люблю разнообразное чтение, каждое в своё время и место, унося меня от того времени и места, где я нахожусь.
Aynı anda birden fazla kitaba başlıyorum hepsi de beni, bulunduğum zaman ve ortamdan alıp götürüyor.
- Чтение давалось мне легко.
- Kolay oldu.
У кого теперь есть время на чтение?
Bugünlerde kimin okumaya zamanı var ki?
От тебя требуется демонстрация лучших трюков и чтение реплик.
Senaryo okuma ve en iyi sergilediğin sahnede test edileceksin.
Чтение массы 0.7
Kütlesi sıfır nokta yedi.
Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
Beynin üst düzey fonksiyonları okumak, yazmak, konuşmak gibi eylemlerin kodları serabral korteksin belli bölgelerinde işleniyor.
√ рантос оказалс € недоволен таким приемом и собиралс € уже пуститьс € в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа € сь",
Grunthos şiir dinletisinde hayal kırıklığına uğradığı için, 12 kitaplık şiir dizisi
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
Telepati, zihin okuma değildir. Telepati, birbirinden ayrı 2 sinir sisteminin doğrudan bağlantı kurmasıdır.
Я показываю ему свою награду за хорошее чтение в школе : Красивую книгу в твёрдом переплёте.
Okulda iyi okuma için aldığım ödülü gösterdim ona :
Чтение этих заклинаний позволяет демонам вселяться в тела живых.
Bu metinlerin doğru bir şekilde okunması bu şeytanları hayata döndürüyor. "
Простите, мое чтение не мешает вашей беседе?
Affedersin, rolüm, konuşmanızı bölüyor mu, acaba?
Некоторые думают, что я слишком интеллектуальна но по-моему чтение - прекрасный отдых. - Книги мертвы.
- Yazıcı tamamen bozuk.
Скажи вождю Кинаджуи, что чтение очень полезное занятие.
Reis Kinanjui'ye okumanın değerli bir şey olduğunu söyle.
Чтение первого
İki bölüm.
Секс с ней как чтение Wall Street Journal.
Onunla sex yapmak Wall Street Journal okumak gibiydi.
Тем не менее, такие устаревшие навьiки, как чтение и письмо входят в нашу программу.
Yine de okumak ve yazmak gibi bazı önemli... yetenekler de bu işin bir parçasıdır.
У нас остается время на чтение.
Bu da okuması için çobana bir sürü zaman sağlar.
Это исследование, чтение...
Araştırma, okuma...
Слово "сосиска" правильно произносится как "вине"... хотя чтение буквы "e" как "и" допускаемый диалектический вариант.
Wiener ( sosis ) kelimesinin tercih edilen şekli w-i-e-n-e-r... e-i ise kabul edilebilir bir etnik biçim.
Мы закончим чтение завтра.
Bunu yarın gece bitireceğiz.
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Halk kütüphanesine gitti ve Alman filozofu... Nietzsche'nin Böyle Buyurdu Zerdüşt'ünü okudu.
Кто бы мог подумать, что чтение и грамотность окупятся?
Kim derdi ki okuyup yazmak para edecek?
Платить деньги за чтение книг.
Kitap okumak için para vereceğim.
С этого момента я полюбил чтение.
Okumayı sevmem böyle başladı.
Больше времени на чтение и учёбу.
Okumak ve çalışmak için daha fazla zamanım olurdu.
Мы не обсуждали чтение.
O kısmı henüz tartışmadık.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму.
Her zaman 3 tane "rs" e inandım- -... Tv rehberi okumak, um Tv rehberi yazmak ve tv rehberini yenilemek.
Это не чтение стихов. Это больше, исполнительское искусство.
Bu çürük portakalı arkadaşınıza vermeyin.
- Чтение не заменит опыта.
- Okumak tecrübenin yerini alamaz.
Кто - то не беспокоил чтение моего memo on обычно используемые пароли.
Birisi benim ençok kullanılan şifreler hakkındaki notumu okumaya gerek duymamış
Это его чтение...
Okuyuşu...
Предпочитаете чтение картам? Оригинально!
Okumayı oyuna tercih mi ediyorsunuz?
После такого рассказа чтение романов покажется скучным.
Böyle bir anlatıcı varken kim roman okur ki?
Г. Хэйл, я всегда хотел спросить ученого человека что значит чтение странных книг?
Bay Hale. Bilen birine danısmak isterim. Garip kitaplar okumak ne anlama gelir?
Хорошее чтение.
Okuyacak iyi bir şey.
Я хочу заканчивать каждое чтение пожеланиями скорейшей победы Германии.
Her bir yorumu hızlı bir Alman zaferiyle sonlandırmayı planlıyorum.
Ваше чтение "Соков Земли" глубоко тронуло нас.
"The Growth of the Soll" yorumunuz bizi derinden etkiledi.
Чтение очень важно.
Okumak önemlidir.
Это чтение эти бессонные ночи на вилле в дельте.
Hindistan Şarkısı...
Тебя возбуждает чтение моих книг, а меня - мысли о тебе.
Doğru.
первое чтение, молитва Иисуса в пустыне.
Göklerdeki babamiz, adin yüceltilsin.
Чтение CD ROM...
İşte yeniden bağlandın.