Что могу на тебя положиться tradutor Turco
42 parallel translation
Я знала что могу на тебя положиться но никогда не думала, что ты будешь так часто мне помогать.
Sana güvenebileceği biliyordum ama bu kadarını da beklemiyordum doğrusu.
- Я знал, что могу на тебя положиться.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum. İşte.
- Я знала, что могу на тебя положиться.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum.
что могу на тебя положиться!
Sana güvenebileceğimi sanmıştım!
- Я надеюсь, что могу на тебя положиться.
- Sana güvenebileceğimi biliyorum.
Я знала, что могу на тебя положиться.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
И я хочу знать, что могу на тебя положиться.
Ve sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Я думала, что могу на тебя положиться.
Seni de hesaba katabileceğimi düşündüm.
Я была дурой, раз решила, что могу на тебя положиться.
Sana güvenmiş olmam delilikti.
Да, я знал, что могу на тебя положиться.
Bana güveneceğini biliyordum.
Спасибо, детка. Я знал, что могу на тебя положиться.
- Sağ ol kızım, güvenimi boşa çıkarmadın.
Всегда знал, что могу на тебя положиться, Кит.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum Keith.
Я должен знать, что могу на тебя положиться.
Sana güvenebileceğimi bilmeliyim.
Поэтому я должна знать, что могу на тебя положиться, что ты ясно мыслишь.
İşte bu sebepten ötürü, dışarıda taş gibi sağlam durmanı ve olaylara ince eleyip sık dokuyarak bakmanı istiyorum.
Я знал, что могу на тебя положиться. Нет, не можешь.
- Sana güvenebileceğimizi biliyordum Ada.
Но мне лучше, когда знаю, что могу положиться на тебя.
Artık buranın sorumluluğun sende olduğunu bildim ya içim rahat. Kötü birşey olursa.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum ve her daim sana yardım etmeye çalışacağım ama seni sevmiyorum.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
Bilmen gereken tek şey, sana güvenebileceğimi söylediğin için birine bana güvenebileceğini söylemiş olmam.
Кристина, разве ты не знаешь, что я во всём могу на тебя положиться?
Christina, sana her konuda güvendiğimi anlamıyor musun?
Я знал, что могу положиться на тебя.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Нет, я думала, что ты здесь из-за меня, что я могу положиться на тебя.
Hayır, beni önemsediğin için burdasın sanıyordum.
Я знал, что могу положиться на тебя.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Малькольм, я знаю, что могу положиться на тебя.
Malcolm, Sana güvenebileceğimi biliyorum. Bazı şeyler değişir, bu asla değişmeyecek.
Гарри говорил, что на тебя я могу положиться
Harry senin bana güvenebileceğim biri olduğunu söyledi.
Уэйд, дружище, я знал, что могу положиться на тебя.
Wade, adamım sana güvenebileceğimi biliyordum.
Я знал, что могу положиться на тебя. Ты очень хороший друг.
Değerini bilmem gerekirdi, gerçekten iyi bir arkadaşsın.
Я знаю, что могу положиться на тебя, дорогуша. = = sync, corrected by elderman = = Мне жаль, что ты не получил повышения.
Sana güvenebileceğimi biliyordum Sevgilim.
И мне нужно знать, что я могу положиться на тебя, особенно после результатов теста, которые мы получили от врача-репродуктолога.
Ve sana güvenebileceğimi bilmeliyim, özellikle de test sonuçlarından sonra. Kısırlık uzmanına tekrar gitmeliyiz.
- Я думала, что могу положиться на тебя.
Sana güvenebileceğimi düşünmüştüm.
Мне нужно знать, что я могу на тебя положиться, Куп.
Yanımda olduğunu bilmek istiyorum, Coop.
Каждый раз, когда я думаю, что могу положиться на тебя, ты доказываешь обратное.
Ne zaman sana güvenebileceğimi düşünsem, beni yanıltıyorsun.
С тем, что не могу на тебя положиться.
Sana bu şekilde güvenemem.
Я сказал, что всегда могу на тебя положиться.
Dedim ki, "Sana her zaman güvenebilirim"
Я знаю, что могу положиться на тебя.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tek dileğim çabalarına değen biri olduğumu kanıtlamaktı. Sana güvendiğim gibi senin de bana güvenebileceğini... ama yapamadım.
Я знаю, что вполне могу положиться на тебя.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Это много значит, что я могу положиться на тебя.
Sana güvenebilmem için bu çok önemli.
Я знал, что могу на тебя положиться.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Знаю, что получу, ведь я всегда могу положиться на тебя, Сюзанна Кахалан.
Biliyorum, sana her zaman güvenebilirim Susannah Cahalan.
Знаешь, я так рада, что могу положиться на тебя
Sana güvenebildiğim için çok mutluyum.