Что мы будем делать дальше tradutor Turco
41 parallel translation
Я подумаю, что мы будем делать дальше.
Sonraki hamlemizi düşünürüz.
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
Asıl mesele şu ki sırada yapılacak ne var?
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше.
Bundan sonra neler olacağına karar vermelisiniz.
Так что мы будем делать дальше?
Şimdi ne yapacağız?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Bir hataydı, ve yaşandı. İnsanlar hata yapar. Bundan sonra ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
Ну, что мы будем делать дальше?
Niyetim ciddi değildi.
Вот что мы будем делать дальше.
- Bunları kaçırmıyorsun, değil mi?
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
Akli dengesi tehlikeli derecede bozuk birinden bahsediyor olabiliriz. Esas mesele, o halde ne yapacağız?
Я выбираю, что мы будем делать дальше.
Bir sonraki etkinliği ben seçeceğim ve güven bana...
Да. Возможно они уже спорят, что мы будем делать дальше.
Evet, herhalde şimdi ne yapacağımız üstüne bahse giriyorlar.
Так, и что мы будем делать дальше?
Peki bir sonraki adımımız nedir?
И что мы будем делать дальше?
Buradan başka gidecek yerimiz mi var?
Что мы будем делать дальше?
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Важно решить, что мы будем делать дальше.
Önemli olan bundan sonra ne yapacağımız.
Ты поговоришь с его женой и объяснишь, что мы будем делать дальше.
Seneşi konuşmam gerek Ve ona açıklamak biz buradan nereye.
Ну, теперь у нас есть карта, что мы будем делать дальше?
Pekâlâ, artık haritamız var, şimdi ne yapıyoruz?
Я спокойна. Но что мы будем делать дальше?
Ama şimdi ne yapacağız?
– Что мы будем делать дальше?
Öyleyse? Lanet olsun, Japp. Bir sonraki adımımız ne olacak?
Итак, что мы будем делать дальше?
Sıradaki durağımız neresi?
^ dMC... даже если нам удастс €, Ћен, что мы будем делать дальше?
Eğer başarsak bile, Len. Sonra ne yapacağız?
А сейчас я скажу тебе, что мы будем делать дальше.
Şimdi bizim ne yapacağımızı söyleyeyim.
И тогда посмотрим, что мы будем делать дальше.
Sonra da neler yapabileceğimize bir bakarız.
Что мы будем делать дальше?
Sonra ne yapacağız?
И что мы будем делать дальше?
Şimdi ne yapacağız peki?
Она хочет знать, что мы будем делать дальше.
Bir sonraki hamlemizin ne olacağını bilmek isteyecektir.
Так, что мы будем делать дальше?
- Şimdi ne yapacağız?
- Что мы будем делать дальше?
- Sırada ne var?
Но тот парень, с которым ты разговаривал, был настоящий придурок. Так, что мы будем делать дальше?
Freddie'ye kadeh kaldıralım mı?
Мы еще не успели обсудить, что будем делать дальше.
Kendimle ilgili planlarım var. Beni dinleyin.
И что мы дальше будем делать?
Şimdi ne yapıyoruz?
Так что мы не станем пороть горячку... и сначала решим, что будем делать дальше.
Şimdi derin bir nefes alacağız ve bir sonraki hareketimizi düşüneceğiz!
Может, расскажешь или мы и дальше будем делать вид, что это неважно?
Bana da söyleyecek misin, yoksa önemsiz bir meseleymiş gibi ormanda yürümeye devam mı edeceğiz?
Так что мы будем делать дальше?
- Bir sonraki adımımız nedir?
Если мы и дальше будем встречаться, ты должна хотя бы делать вид, что слушаешь меня.
Eğer flört ediyorsak, en azından arada bir beni dinliyormuşsun gibi yapman gerekir.
Что именно мы будем делать дальше?
Peki, şimdi tam olarak ne yapacağız?
Мы решили подождать пару минут и подумать, что будем делать дальше.
Burada biraz bekleyip ne yapacağımıza bir bakacağız.
Что мы дальше будем делать?
- Şimdi n'apıyoruz?
Дальше мы будем стоять здесь и делать вид, что мы разговариваем до тех пор, пока кто-либо из наблюдающих за нами не сделает следующий шаг.
Sıradaki, burada bekleyeceğiz. Ve bizi izleyen her kim ise, hamlelerini yapana kadar konuşuyormuş gibi davranacağız.
Что мы дальше делать будем?
Bundan sonra ne yapacağız?
Когда я вернусь, мы обсудим то, что будем делать дальше.
Geri döndüğümde ne yapacağımızı konuşacağız.
Когда мы убедимся, что не имеет - что мы будем делать с ней дальше?
Bunlardan aklarsak sonra ne olacak?