Что нам с ней делать tradutor Turco
70 parallel translation
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
Yani, düşündüm de, giderken neden onu burada bırakalım?
Три - четыре раза в неделю. Что нам с ней делать?
Tanrım, bu kız günde üç dört defa hasta oluyor.
Что нам с ней делать?
Onunla ne yapacağız?
— Что нам с ней делать?
Onu ne yapacağız?
- Что нам с ней делать?
- Ne yapacağız onunla?
Что нам с ней делать?
Onu ne yapacağız?
Она может начать жевать ковер за несколько часов, но все таки она не умрет. - Что нам с ней делать?
Bir kaç saat halıları ısırır belki ama en azından ölüm tehlikesi yok.
Но что нам с ней делать? Чего он хочет?
Onunla ne yapmamızı istiyor?
Так что, я хотела бы знать, что нам с ней делать.
Ne yapacağımızı merak ettim o yüzden.
Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Harry ile ne yapacağımızı bilmiyoruz.
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Ayrıca, Her ne olursa olsun Onunla birlikte mi olacaksın?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
Ну, может быть, вы нам что-то посоветуете? Скажите, что делать с 1 4-летним мальчиком, который не ходит в школу.
O halde okula gitmeyen 14 yaşındaki bir çocuk için bana yol gösterin.
Всё что нам в себе не нравится - нам обязательно нужно объявить войну этому. И ничего не делать с этим.
Sorunları çözmek için elimizdeki elimizdeki tek benzetme oluyor kendileri :
На самом деле, несколько мгновений назад, я столкнулся с психом который сказал, что может нам стоит подумать о том, чтобы знаете, не делать шоу в баре.
Birkaç dakika önce, arkada kaçığın tekine rastladım. Adam, bize, programı barda yapmamamızı düşünmemizi söyledi.
И нам придется с этим что-то делать. И я до сих пор не знаю смогу ли я.
Yapıp yapamayacağımı bilmiyordum.
Что нам делать с якобы не существующим оружием?
Güya hiç varolmayan on ton silahı ne yaparız?
И что же нам с ней делать?
Peki biz onunla ne yapacağız?
Представления не имеем, что нам делать с Пак-ма-ра.
Pak'ma'ra'yla ne yapacağımızı bilemiyoruz.
Не знаю, что нам делать с Баффи.
Buffy konusunda ne yapacağımızdan emin değilim.
Что прикажешь нам с ней делать, придурок?
Bununla ne halt edeceğiz, aptal?
Мы просто не знаем, что нам делать с вашим сыном, мистер и миссис Марш! Он просто не понимает важность голосования!
Oğlunuzla sorun yaşıyoruz, Bay ve Bayan Marsh Oy vermek ona önemli görünmüyor.
А теперь я не знаю, что нам, черт возьми, с ней делать?
- Şimdi, onunla ne yapacağız? ! - Bilmiyorum.
Что нам делать с твоей сестрой? Кажется, она просто не умеет выбирать мужчин
Yemin ederim, arızalı erkek mıknatısı bu kız.
Насколько я был далек думая, что нам уже ничего не надо делать с Кларком.
Bana kalırsa, dün akşam yaşadıklarımızın, Clark ile hiçbir ilgisi yoktu.
Что же нам с ней делать?
Onunla ne yapmalıyız?
- До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
Annenle ben bunu nasıl çözeceğimize karar verene dek.
Когда нас спасли, мы не... нам пришлось решить, что с ним делать.
Kurtulduğumuzda onu ne yapacağımıza karar vermek zorundaydık.
И возможно я должен напомнить всем нам что бы не собиралось делать Общество, это как-то связано с кровью.
Belki de hepinize hatırlatmam gerekiyor, Cabal her ne yapıyorsa, kaynak kanla bir alakası var.
Я даже и не знаю, что нам делать с оплатой за ее лечение.
Hastane masraflarını ne yapacağımı bilmiyorum.
Группу собрали в срочном порядке, мы так и не обсудили, что делать с заключенной после того, как добудем нужную нам информацию
- Bu ekibi çok kısa sürede toparladık ve bilgiyi aldığımızda tutukluyu ne yapacağımız hakkında konuşamadık.
Теперь когда мы знаем что делать с Камнем, нам больше не нужен Рал.
Taş'la ne yapacağımızı öğrendiğimize göre, Rahl'a ihtiyacımız yok.
Не хочу портить Ее Сиятельству возвращение домой, но что нам делать с миссис Патмор?
Hanımefendilerinin eve dönüşünü berbat etmekten nefret ediyorum ama Bayan Patmore'la ilgili ne yapacağız?
Что нам с ним делать? - Не бей меня.
O'nunla ne yapacağız?
Может не видеться друг с другом так тяжело потому что это не то, что нам следует делать.
Belki de birbirimizden uzak durmak, yapmamamız gereken bir şey olduğu için bize bu kadar zor geliyordur.
Я позволю ей сделать свое дело. Она поможет нам оставаться в тонусе пока мы не решим что делать с фирмой.
Şirketle ilgili ne yapacağımız konusunda bize yardımcı olacak.
Она просто не сказала нам что с ними делать.
Ama onlarla ne yapmamız gerektiğini söylemedi.
Кэм, слушай, мне не хочется этого говорить, но что нам делать с концертом?
Cam, bu konuyu açmak istemiyorum fakat konser olayını ne yapacağız?
Мы связались с администрацией Эллис Хартли Монро и запросили ответ, но нам ответили, что миссис Монро в обозримом будущем не будет делать никаких заявлений.
Ellis Hartley Monroe'nun ofisiyle irtibata geçtik. Karşılık gelecek mi diye sorduk. Bize Bayan Monroe'nun belirsiz bir tarihe kadar açıklama yapmayacağını söylediler.
- я хочу сказать, вы не можете просто протолкнуть это через нас и нам кажетс €, что мы не собираемс € ничего с этим делать.
- Affedersiniz, Sayın Başkan. - Yani, bizi öylece yok sayıp bu konuda bir şey yapmamamızı bekleyemezsiniz.
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
Muhtemelen bunu hallettikten sonra ne yapacağımızı konuşmaya başlamalıyız.
Что нам делать? Драться с врагом там, где он не может?
Düşmanla, olmadıkları yerlerde mi savaşalım?
Дарен, мы не выбираем то, что случается с нами... Но выбираем, что нам с этим делать. Я видел их.
Darren, başımıza gelecekleri seçemeyiz yalnızca zamanı geldiğinde nasıl davranabileceğimiz seçebiliriz.
Эй, а что нам делать с этими существами, явно не похожими на птиц?
Kerkenez olmayan şeyleri ne yapacağız?
Ронни и Я - итальянцы, ну и мы хорошо ладили с ней, они позволяли нам делать все, что захотим.
Ronnie ve ben de İtalyanız, o yüzden onunla harika anlaşıyorduk ve.. .. ne istersek yapmamıza izin veriyorlardı.
И что же нам с ней делать?
Şimdi ne yapacağız peki?
Даже если Невилл нас не обманул, даже если мы схватим этого доктора Кэмпа, что нам с ним делать?
Neville ağzımıza etmese bile Dr. Camp'i ele geçirsek bile, onunla ne yapacağız ki?
Я не хотела делать тест дома, потому что он не даёт 100 % результата, так что мы с Келли сходили к врачу, и они перезвонят нам, когда получат результаты.
% 100 güvenilir olmadığı için evde test yapmadım yani Kelly ve ben doktora gitik ve sonuçlar çıkıntı haber verecekler.
- И что нам делать, просто сидеть и ждать, пока он с кем-то не свяжется?
- Ne yapacağız yani,.. ... plan yapana kadar bekleyecek miyiz?
Зачем нам что-то с ней делать?
Neden Sadie'ye zarar verelim?
Однажды мы будем жить там, где нет номеров, где нам не говорят, что делать, что есть, где спать, и с кем жениться.
Bir gün öyle bir yerde yaşayacağız ki numaralar olmayacak kimse ne yapacağımızı ve ne yiyeceğimizi söylemeyecek nerede uyuyacağımıza ve kiminle evleneceğimize karar vermeyecek.