English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что не так с этим парнем

Что не так с этим парнем tradutor Turco

63 parallel translation
Я не знаю, что не так с этим парнем.
Diyorum size ben bu adama akıl sır erdiremiyorum.
Мы даже не знаем, что не так с этим парнем... Просто выметайся отсюда.
Çık buradan dışarı.
Мы без понятия, что не так с этим парнем.
Bu adamda ne sorun olduğunu bilmiyoruz.
- Вот что не так с этим парнем?
- Bu adamın nesi var?
- Что не так с этим парнем?
Bu herifin derdi ne? Baban büyük tehlikede.
Например, что не так с этим парнем?
Yani, bu adamın sorunu nedir mesela?
Или мы выясняем что не так с этим парнем, или придумываем способ сделать компанию прибыльной в Нью-Джерси.
Ya bu adamın sorunu neymiş bulacağız ya da bu şirketin New Jersey'de nasıl kar edebileceğinin yollarını arayacağız.
Что не так с этим парнем?
Nesi var bu çocuğun?
Что не так с этим парнем?
Bu herifin nesi var?
Я не знаю, что не так с этим парнем, неважно, что я делаю, я просто не могу его победить.
Bu adamda ne var bilmiyorum ama ne yaparsam yapayım ona üstün gelemiyorum.
Боже, что не так с этим парнем?
Tanrım bu adamın sorunu ne?
Да ладно, что не так с этим парнем?
Hadi ama, bu çocuğun olayı nedir?
"Что с этим парнем?" Что не так? - "Чем могу помочь, приятель?" - " Ветчины.
Nesi var bunun böyle?
Ты так долго разговаривал с этим парнем, что я уж было подумал, не побрить ли мне голову.
O herifle o kadar uzun konuştunuz ki neredeyse kafamı kazıttırıyordum.
Короче, начинаем работать с этим парнем и понимаем - что-то не так в Датском королевстве.
Onu biraz işledik... Sonra çok garip bir durum oldu.
Босс! С этим парнем что-то не так.
Hey Patron, köylüde bir gariplik var.
Что бля не так с этим парнем?
"Evet!"
Эй, говорю тебе, что-то с этим парнем не так.
Blaine, hey, buraya yazıyorum, bu adamda bir bit yeniği var.
Говорю тебе, с этим парнем что-то не так.
Sana diyorum ki bu adamda Bir şeyler ters.
Отсталый или нет... В смысле, очевидно, с этим парнем что-то не так.
Gerizekalı ya da değil ama belli ki bir şey var bu herifte.
Мило. Что-то с этим парнем не так!
Deli mi bu?
Я даже дырки на ремне теперь не прокалываю а ведь раньше я только этим и занимался, так что давай я притворюсь что разговариваю с этим парнем, а ты сопрешь торт
Hatta kemerimdeki gerçek delikleri kullanıyorum, tornavidayla kendi açtıklarımı değil. Yapma! Ben bu adamla konuşuyormuş gibi yapacağım.
У меня было неприятное ощущение, что что-то не так с этим парнем.
İçimde kötü bir his vardı, o adamla ilgili bir terslik seziyorum.
Что с этим парнем что-то не так, то есть, что-то не так с Хаузом.
Eğer bu adamın bir sorunu varsa House'un da bir sorunu var demektir.
Выглядит так, что тебе не нравится заниматься сексом с этим парнем.
Sen erkeklerle sevişmekten hoşlanmıyorsun tamam mı?
Это не мужененавистнический фильм, но эта сцена написана так, что тебе приходится заниматься сексом через силу с этим парнем, потому что самый потрясающий секс у тебя был прошлой ночью.
Erkek düşmanı bir film değil. Bir gece önce bir kadınla hayatının en güzel seksini yaşamışsın. Bu sahne senin bu adamla sevişmek zorunda kalma deneyiminle ilgili.
Что-то не так с этим парнем.
Bu çocukta bir terslik var tamam mı?
Эй, а что вообще не так с этим парнем?
Bu adamın nesi var?
Послушай, я знаю, что у нас есть повод не доверять друг другу, но что-то с этим парнем не так.
Aramızda fazla güven olmadığını biliyorum ama o herifle ilgili bir sorun var.
Что, блин, с этим парнем не так?
Bu adamın sorunu ne?
Что черт возьми не так с этим парнем?
Bu adamın neyi var böyle?
С этим парнем что-то не так.
Yüzünde bir şey var.
Алё. С этим парнем что-то не так.
Sana söylüyorum, bu adamda bir problem var.
Что-то не так с этим парнем не похож он на убийцу Андерсена
Bu adamın Anderson'ın katili olması aklıma hiç yatmıyor.
Что, черт возьми, не так с этим парнем?
Neyi var bu adamın?
Что-то не так с этим парнем.
- Bu adamda bir şeyler var.
Что-то не так с этим парнем.
Bu herifte yanlış bir şeyler var.
Что-то с этим парнем не так.
Bu herifte bir tuhaflık var.
Все думаю, что с этим парнем что-то не так, но ты нет, правильно?
Herkes bu çocukta bir sorun olduğunu düşünüyor ama sen düşünmüyorsun, değil mi?
- С этим парнем что-то не так.
- O çocukta iyi olmayan şeyler var.
Слушай, я просто хочу сказать, что с этим парнем всё не так просто, как кажется.
Söylüyorum işte, bu adam söz konusuyken işler o kadar da kolay olmuyor.
Что-то не так с этим парнем.
Bu herifte doğru olmayan bir şey var.
Ладно? Если бы тебя там не было, я бы понял, что что-то не так с этим парнем.
Sen olmasan, adamda bir gariplik olduğunu anlardım.
Слушай, с этим парнем что-то не так.
- Nelson, bu adamda bir şeyler var.
Но я знал, что что-то с этим парнем не так.
Fakat bu adamda bir yanlış olduğunu biliyordum.
Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Gecelerini bu adamla geçirmek istediğin belli. O yüzden iki gün üst üste bana gel ve sonraki beş gece onbaşıyla takılırsınız.
Вы умны, но, манипулируя системой так, что я не могу поговорить с этим парнем, вы только выставляете его еще более виноватым.
Zeki birisin, ama sistemi manipüle ederek bu çocukla konuşmamı engelleyerek, çocuğu daha fazla suçlu gösteriyorsun.
Что, чёрт возьми, не так с этим парнем?
- O adamın sorunu ne!
Что, черт возьми, не так с этим парнем?
Bu adamın nesi var böyle?
Что-то не так с этим парнем.
- Bu elemanda yanlış olan bir şey var.
Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
Bakın, bunca yıldır şüphelileri sorguladıktan sonra önsezilerim iyidir, bu herifte doğru olmayan bir şeyler var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]