Что они с тобой сделали tradutor Turco
242 parallel translation
О, моя дорогая, что они с тобой сделали...
Sevgilim... Sana ne yaptılar böyle?
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали, за то, что нагло недооценили мои силы!
Son bir basamak ve sonra güç bana geçtiğinde sana yaptıkları için yerin dibine, pisliğe gömülecekler ve beni hor görerek küçümsedikleri için!
Да, вспомни, что они с тобой сделали.
Evet, bacaklarına ne yaptıklarını hatırla.
Смотри, что они с тобой сделали!
Bak sana ne yapıyorlar.
- В чем дело? - Что они с тобой сделали?
Bir dakika bekle.
Посмотри, что они с тобой сделали.
Bak sana ne yaptılar.
Что они с тобой сделали?
Sana ne yapıyorlar?
Что они с тобой сделали?
Sana ne yaptılar?
Что они с тобой сделали?
Ne yaptılar sana?
Что они с тобой сделали?
Sana ne oldu?
- Что они с тобой сделали?
- Sana ne yaptılar?
Что они с тобой сделали за то, что ты переводил старушку через дорогу!
Tanrım. Yaşlı bir kadının karşıdan karşıya geçmesine yardım edene ne yapacaklarını merak ediyorum.
Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике?
Zavallı şeytan, sana Bermuda'da ne yaptılar böyle?
Что они с тобой сделали?
Size ne yaptılar?
- Что они с тобой сделали?
- Neredesin?
Я не видел, что они с тобой сделали, но я точно знаю, что тебе было плохо, тебе плохо до сих пор, и я пытаюсь помочь.
Sana ne yaptıklarını görmedim ama acı çektiğini biliyorum. Şu anda da acı çekiyorsun. Ben de yardım etmeye çalışıyorum.
Боже ты мой, что они с тобой сделали?
Aman Tanrım, seni buraya ne oturttu böyle?
Слушай, я знаю, что они с тобой сделали.
Bak, sana ne yaptıklarını biliyorum.
Что они с тобой сделали?
Ne rezalet, Francisco Flores.
- Что они с тобой сделали, Ник?
- Sana ne yaptılar Nick?
Да, но что они с тобой сделали? Ничего!
- Ama sana ne yaptılar?
О, дорогая, не имеет значения, что они с тобой сделали.
Tatlım, sana ne yaptıklarının hiç önemi yok.
Что они с тобой сделали?
Sana ne yaptılar? İyi misin?
Боже, посмотри, что они с тобой сделали.
Tanrım, sana yaptıklarına bak.
Боже, милый, что они с тобой сделали?
Bitti, tamam mı?
- Что они с тобой сделали?
- Sana ne yaptılar böyle?
- Что они с тобой сделали?
- Sana ne yaptılar? - Hiçbir şey yapmadılar.
Мне кажется, то, что они с тобой сделали ужасно.
Bence sana bu yaptıkları çok korkunç.
Что они с тобой сделали?
O adamlar sana ne yaptı?
- До чего? Не знаю, что они с тобой сделали, но знаю, что ты настолько запуган, что лжёшь об этом, и это меня пугает больше чем всё, что они делали с нами раньше
Sana neler yaptıklarını bilmiyorum ama senin yalan söyleyecek kadar korktuğunu biliyorum.
- Что они сделали с тобой, Мара?
- Sana ne yaptılar?
Что они сделали с тобой?
Sana ne yaptılar?
- Что они сделали с тобой?
- Sana ne yaptılar?
- Эй, да что они с тобой сделали?
- Hadi be! - Sana içeride ne yaptılar be adam?
Что же они с тобой сделали? ! Каким же ты стал дерьмом!
Gerçek bir pisliğe dönmeye başladın biliyor musun?
Но, судя по всему, они с тобой что-то сделали на генетическом уровне.
Ama size yapılanların, gen-teknolojisi ile ilgisi olmalı.
Что они там с тобой сделали?
Sana orada neler yaptılar?
что они сделали с тобой?
Ken...
Товарищ Чёрный, что они с тобой сделали?
Yoldaş Blacky, ne yaptılar?
- Что они сделали с тобой?
- Bir şey yaptılar mı sana?
Я не знаю, что они с тобой тут сделали.
Sana neler yaptıklarını bilmiyorum.
Иисус, посмотри, что они с тобой сделали.
Tanrım, şu yaptıklarına bak.
Ты же не хотел бы, чтобы я видел, что они с тобой сделали?
Seni o halde görmemi istemezdin. Neden yazmadın?
Кто знает, что они сделали бы с тобой?
Kim bilir sana neler yaparlardı.
Что они сделали с тобой, детка?
Sana ne yaptılar bebeğim?
Что они сделали с тобой, сынок?
Ne yaptılar sana, oğlum?
За что они сделали это с тобой?
Neden yaptılar?
Они что-то с тобой сделали?
Sana bir şey mi yaptılar?
Что они сделали с тобой?
Sana ne oldu?
Позволь мне взглянуть, что они сделали с тобой.
Sana ne yaptıklarına bir bakayım.
- Что они сделали с тобой?
- Sana ne yaptılar dedim? - Bir şey yapmadılar.