Что они сделали со мной tradutor Turco
106 parallel translation
Когда я рассказала им там, что ты говорил со мной... Ты не можешь себе представить, что они сделали со мной.
Benimle konuştuğunu onlara söylediğimde bana ne yaptıklarını hayal bile edemezsin.
После того, что они сделали со мной.
Bunu yapar mısın?
- Ты знаешь, что они сделали со мной?
Bana ne yaptıklarını biliyor musun?
Ал, что они сделали со мной?
Al, bana ne yaptılar?
Ты помнишь, что они сделали со мной 10 лет назад?
Bana 10 yıl önce ne yaptıklarını hatırlıyor musun?
- не знаю, что они сделали со мной.
Bana her ne yaptılarsa kendimi uyuşturulmuş veya beyni yıkanmış gibi hissediyorum.
Если вы видите, что они сделали со мной...
Bana yaptıklarını görseydiniz...
Вот что они сделали со мной.
Bu bana yaptıkları.
Что они сделали со мной?
Bana ne yaptılar?
Посмотрите, что они сделали со мной.
Bana yaptıklarına bakın.
Я выдвинула обвинение за то, что они сделали со мной в прошлом году.
Geçen yıl bana yaptıklarından dolayı şikayetçi oldum.
То, что они сделали со мной, было бесчеловечно.
Bana yaptıkları insanlık dışı şeylerdi.
Посмотри, что они сделали со мной.
Bana yaptıklarına bir bak.
Мне нужно знать, что они сделали со мной, с моим сыном.
Bana ve oğluma ne yaptıklarını öğrenmem gerek.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Bana yaptıkları şey yüzünden Sıçrayanlar gelirse bize ne olacak diye endişeleniyorsun.
Но если я могу обратить против скиттеров то, что они сделали со мной ты должен позволить мне это.
Ama aralarına katılmak için Sıçrayanların bana yaptıklarını kullanmam gerekiyorsa, bana izin vermelisin.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Bana yaptıklarını sana da yapacaklar.
Вот, что они со мной сделали.
Bana ne yaptılar öyle!
Вот, смотри, что они со мной сделали!
Bana ne yaptıklarına bak!
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
Walker, eşiyle birlikte değişiklikleri kolaylık amacıyla burada yaptıklarını söyledi.
Просто прячутся. Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
Bana yaptıkları için suçluluk duyuyorlardır.
Вот что они со мной сделали.
Sorun şu ki bana ne yaptıkları.
Видите, что они со мной сделали?
Bakın ne yaptılar bana?
Я не знаю, что они со мной сделали, но я помню... что это было ужасно.
Bana ne yaptıklarını tam hatırlamıyorum ama çok kötü olduğunu hatırlıyorum.
Люди из ее табора узнали. Они что-то сделали со мной.
Onun halkı öğrendi ve bana birşey yaptı.
Что они со мной сделали?
Bana ne yaptılar?
Они что-то со мной сделали на заводе в Смоллвилле.
Smallville'deki fabrikasında bana bir şey yaptılar.
Они со мной что-то сделали.
Bana birşey yaptılar.
Смотри, что они со мной сделали.
Bak, onlar bana ne yaptılar.
Мне кажется, что они сделали что-то со мной.
Çünkü sanırım, bana bir şey yaptılar.
Господи Иисусе, разве ты не видишь что они со мной сделали? !
Tanrı aşkına, bana ne yaptıklarını görmüyor musun?
Смотри, что они со мной сделали.
Bak bana ne yaptılar.
Если бы она знала, что я такое сейчас... что они со мной сделали.
Eğer benim ne olduğumu... bana ne yaptıklarını bilse.
Они ведь что-то сделали со мной, не так ли?
Bana bir şey yaptılar değil mi?
Мне кажется, они что-то знают обо мне, но не говорят. И это неприятно, потому что если Рейфы что-то сделали со мной, то я очень хотел бы знать что.
Benim hakkımda bir şeyler bildiklerini ama bana söylemediklerini hissediyorum... ve bu çok sinir bozucu... çünkü Wraithler bana bir şey yaptılarsa, gerçekten ne olduğunu bilmek isterim.
То, что они со мной сделали. Мне все еще снятся кошмары.
Bana yaptıklarından sonra - hala kabuslar görüyorum!
Видели, что они со мной сделали.
Ne yaptığınızı gördünüz.
Но они заплатят за то, что сделали со мной.
Bana yaptıklarının bedelini ödeyecekler.
Они заплатят за то, что сделали со мной.
Bana yaptiklarini ödeyecekler,..
- Что они со мной сделали?
Bana ne yaptılar?
Они что-то со мной сделали.
Onlar bir şeyler yaptı.
Я не знаю, что они со мной сделали.
Bana ne yaptıklarını bilmiyorum.
Но они что-то сделали со мной.
Ama bana bir şey yaptılar.
Хорошо сказано, Дэниэл. Они должны узнать, что сделали со мной.
Bana yaptıklarının farkına varmalarını istiyorum.
После того, что они со мной сделали... Ради Бога, поймите, я был не в своем уме.
Bana yaptıklarından sonra lütfen şunu anlayın ki, aklım başımda bile değildi.
Они сделали это с ним из-за того, что он начал говорить со мной.
Benimle konuştuğunu öğrendikleri için yaptılar bunu.
Они сделали это, потому что он начал общаться со мной.
Benimle konuştuğunu öğrendikleri için yaptılar bunu.
Ты знаешь, что они со мной сделали?
Bana ne yaptılar biliyor musun?
Я ненавижу то, что они сделали сделали со мной.
Bana yaptıklarından nefret ediyorum!
Мне было 12 и я мог только предствить что бы они сделали со мной, появись у них возможность.
Yaşım 12'ydi. Sadece tahmin yürütebilirim. Eğer beni bulsalardı ne yaparlardı bilemiyorum.
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
Aynısını ben yaptığımda, sanki olağan bir şeymiş gibi davranmışlardı.