Что случилось с моим отцом tradutor Turco
26 parallel translation
Что случилось с моим отцом?
Babama ne oldu?
Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое.
Babamla, seninle yaşadıklarımdan sonra başka bir şeye ihtiyacım olduğunu düşündüm.
Шэйн, что случилось с моим отцом?
Shane, babama ne oldu?
Расскажи, что случилось с моим отцом.
Babama ne olduğunu söyler misin?
Если Джейк прав, то я должна узнать, что случилось с моим отцом.
Eğer Jake haklıysa babama ne olduğunu öğrenmem gerek.
Мы с мамой жили 10 лет, не зная что случилось с моим отцом
Annemle birlikte babama ne olduğunu bilmeden on yıl birlikte yaşadık.
Мне нужно знать Связан ли он как то с тем, что случилось с моим отцом
Babamın başına gelenlerle bir ilgisi olup olmadığını öğrenmem gerekiyor.
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом.
Ben küçük bir çocuk olarak Storybrooke'dan ayrıldıktan sonra sihir hakkında, gördüklerim ve babama olanlar hakkında her yerde konuşuyordum.
Ты знаешь что случилось с моим отцом, да?
Babama ne olduğunu biliyorsun değil mi?
Я должен выяснить, что случилось с моим отцом, ясно?
Babama ne olduğunu bulmam gerek, tamam mı?
Что случилось с моим отцом? Где он?
Ne babam ne oldu?
Я просто... Похоронил всю боль, связанную с тем, что случилось с моим отцом но из-за тебя, я не просто смотрю правде в глаза.
Ben sadece... babamla yaşananın acısını gömdüm, fakat senin yüzünden, sadece bununla yüzleşmiyorum.
Слушай, я не знаю, что случилось с моим отцом, но я собираюсь помочь тебе узнать, что случилось с твоим.
Dinle, babama ne olduğunu bilmiyorum, ama seninkine olduğunu bulmana yardım edeceğim.
Сейчас ты напомнишь мне, что случилось с моим отцом?
Şimdi de babama ne olduğunu mu hatırlatacaksın?
Со всем что случилось с моим отцом, я понимаю.
Kendi babamla olanlardan sonra anlıyorum.
Но я хочу понять что случилось с моим отцом.
Ama babama ne olduğunu anlamak istiyorum.
Вы притаскиваете меня сюда снова после того, что случилось с моим отцом и братом
Babamla abime olanlardan sonra beni tekrar hapisten buraya getiriyorsunuz.
То, что случилось с моим отцом было прискорбно. Да.
- Babamın başına gelenler çok üzücüydü.
Мы позаимствуем пару ингредиентов и книгу заклинаний и узнаем, что случилось с моим отцом.
Birkaç malzeme ve büyü kitabını ödünç alıp... babama ne olduğunu öğrenebiliriz.
Там что-то случилось с моим отцом
Orada babama bir şey olmuştu.
Если бы она осталась с моим отцом и вышла за него, что бы случилось со мной?
Eğer o babamı seçseydi ve onunla evlenseydi, bana ne olurdu?
Что-то случилось с моим отцом? Нет, принц Созин
Babama bir şey mi oldu?
Только потому что с твоим отцом случилось такое, не значит, что и с моим это произойдет.
Baban kötü birine dönüştü diye benimki de öyle olmak zorunda değil.
- Что-то случилось с моим отцом?
- Babam iyi mi?
Пожалуйста... Найдите правду о том, что действительно случилось с моим отцом.
Lütfen babama gerçekten ne olduğunu öğrenmeniz gerek.
Что-то случилось той ночью, люди готовы убивать, чтобы выяснить об этом, это что-то связано с моим отцом.
- O gece bir şey oldu insanları öğrenmek için öldürmeyi göze alacağı bir şey ve bu her neyse babamla ilgiliydi.