Что случилось с твоими родителями tradutor Turco
17 parallel translation
Ты не виноват в том, что случилось с твоими родителями, Тимоти.
Ailene olanlardan sen sorumlu değilsin.
Что случилось с твоими родителями?
Anne babana ne oldu?
Послушай, я здесь, чтобы поговорить о том, что случилось с твоими родителями.
Dinle, ailenle aranızda geçenler konusunda konuşmaya geldim.
Что случилось с твоими родителями?
Ailene ne oldu?
То, что случилось с твоими родителями, никогда не повторится вновь.
Ailene olanlar bir daha olmayacak.
- Что случилось с твоими родителями?
Ailene ne oldu?
Что случилось с твоими родителями.. Я понимаю
Ailene olanları anlıyorum.
Мы знаем, что случилось с твоими родителями.
Ailene ne olduğunu biliyoruz!
То, что случилось с твоими родителями Не было сверхъестественным.
Ailenin başına gelen normal bir şeydi
Я чувствую настоящую связь с тобой, после того, как ты рассказал мне что случилось с твоими родителями, настолько мне доверился.
Ben sadece sana gerçekten yakın hissediyorum ailene olanları bana anlattıktan sonra beni hayatına almak için bu kadar güvendikten sonra.
Ты скажешь на, что случилось с твоими родителями, или разговора не выйдет. В какую сторону они его забрали?
Onu ne tarafa götürdüler?
Я думал о том, что случилось с твоими родителями.
Aileni düşünüp duruyordum, neler olduğu hakkında.
Что случилось с твоими родителями?
Ne ailene ne oldu?
Он сказал, что знает, что случилось с твоими родителями.
Diyor ki, annenle babana ne olduğunu biliyormuş.
Он сказал, что знает, что случилось с твоими родителями.
Ailene ne olduğunu bildiğini söyledi.
Что случилось с твоими родителями?
Annenle babana ne oldu?
Помнишь, Тсибо хотел сказать, что случилось с твоими родителями?
Tseebo'nun sana ailene olanları bildiğini söylediği zamanı hatırlıyor musun?