Что ты сделал для меня tradutor Turco
311 parallel translation
Для нас нет будущего. Спасибо, что ты есть, и за то, что ты сделал для меня. Не могу писать.
" Benim için kelimelerle anlatamayacağım kadar önemliydin.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
Ve benim için yaptıklarını unuttuğumu sanma.
что ты сделал для меня... это...
- Bana yaptığınız iyilik... - Çok doğal.
Все что ты сделал для меня, было лишь фантазией молодой девушки?
Buenos Aires, Büyük Elma O,.B.A.'nın bir parçası olmak istiyor.
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Renee'yle çalışmaya karar verdim. Her şey için teşekkürler.
Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня.
Daha önce benim için yaptığın şeyden dolayı, seni uyarmam gerektiğini düşündüm.
Я так благодарна тебе за все, что ты сделал для меня, Джон.
Benim için yaptığın her şey için çok minnettarım John.
То, что ты сделал для меня и моего друга, это было настоящее чемпионство - во всех отношениях.
Benim ve arkadaşlarım için yaptığın tamamen bir şampiyonluktu, her şekliyle.
Порезался, когда брился. Почему ты не сказал, что ты сделал для меня в тот вечер?
Çünkü benim hödük olduğumu düşünmekle o kadar meşguldün ki... benim yaptığım iyi şeyleri hiç görmüyordun.
Частично из-за того, что мне понравился этот подарок и я люблю тебя за то, что ты сделал для меня.
Bir yandan hediyene bayıldım ve bunu bana aldığın için seni seviyorum.
Лекс, у меня нет возможности отблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня.
Lex, benim için yaptıkların için ne kadar teşekkür etsem azdır.
Для меня неважно, что ты сделал.
Ne yaptığın umurumda değil.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Kendi milletinin düşmanlığını kazandın.
Дядя одобрит то, что ты для меня сделал.
Bana söylediklerin için amca minnettar olacak.
А что ты для меня сделал?
Benim için uğraşıyormuş!
Что ты для меня сделал?
Sen benim için ne yapıyorsun?
И спасибо за все, что ты для меня сделал...
Ve benim için yaptığın her şeye teşekkürler.
Что ж... ты для меня сделал не меньше.
Ancak... Ben de sizden çok şey öğrendim.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Sonra sen benim için bir şeyl yapmalısın.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı isteyeceğim.
Я сделал то, что ты сделал бы для меня.
Ama sende benim için aynısını yapardın.
Ты не знаешь, что сделал для меня!
Benim için ne yaptığını bilmiyorsun.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var, sevgilim.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
Benim için yaptığın şeyi asla unutmayacağım.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Bir şey yapmanı isteyeceğim.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. Benim için birşey yapmanı istiyorum.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
- Sen benim için ne yaptın?
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
Ama, bana yaptığın her şeyin bir nedeni... vardı, değil mi?
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Senin için neler yaptım, sen kalk beni öldür.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Anlamanı istiyorum bunu yapma sebebim bencillik değil, sadece bu umarım aynı şeyleri sende benim için yapardın.
Ты знаешь, что значило для меня иметь автограф Микки Мэнтла... и что ты сделал?
Mickey MantIe'a sahip olmanın benim için önemli olduğunu biliyordun... ve ne yaptın?
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
Söylemeden edemeyeceğim Odo,... benim için böyle bir şey yapman beni çok duygulandırdı.
Только и делаю, что жалею себя даже не поблагодарив тебя за всё, что ты для меня сделал.
Kendim için üzülürken sana yardımın için teşekkür etmeyi unuttum.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Oğlum, bu bugüne kadar benim için yaptığın en harika ve düşünceli hareket.
Я благодарен за все, что ты для меня сделал.
Benim için yaptığın her şey için müteşekkirim.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Senden birşey yapmanı istiyorum, Peter.
Я так рад, что ты это сделал, потому, что в честь Родительского Дня... ... У меня есть для тебя особый сюрприз.
Gelebildiğine sevindim Guenter, çünkü aileleri onurlandırma haftasının şerefine sana özel bir süprizim var.
Все, что ты для меня сделал, - это втянул в большие неприятности.
- Etmedin, sikme beni! Hiçbir şey yapmadın ama beni daha ve daha fazla belaya sürüklerdin!
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı.
Не говори мне, что ты сделал это для меня...
Bunu benim için yaptığını söyleme...
Что ты для меня сделал?
Demek istediğim, sen benim için ne yaptın ki?
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, benim için bir şey yapmanı istiyorum.
То, что ты для меня сделал, это было невероятно самоотвержено, и храбро, и просто удивительно.
Benim için yaptığın şey kesinlikle bencil olmayan, cesurca ve harika birşeydi.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, beni sevmeni sağlayacak ne yaptım bilmiyorum. Seni kandırdığımı da sanmıyorum, ama belki yapmış olabilirim. - Eğer kandırdıysam, özür dilerim.
Можешь продолжать говорить, что ты что-то сделал для меня, но я-то знаю, что ты делал это только для себя!
Ama beni ucuza sattın.
Что, если бы ты сделал небольшую разведку для меня. Это было бы можно, не так ли?
- Benim için biraz etrafı araştırsan?
Луис Я ценю все, что ты для меня сделал но если ты когда-либо скажешь нечто подобное о моей жене я не отвечаю за свои действия.
Louis Benim için yaptığın her şey için, minnettarım ama bir daha, karım hakkında böyle konuşursan yapacaklarımdan, sorumlu olmam.
Я знаю, что ты сделал для Трейси и меня, скупив все эти фото.
Spence ve benim için yaptıklarını öğrendim. O fotoğrafları satın aldığını.
Наконец-то ты сделал что-то для меня.
Sonunda benim için bir şey yaptın.
Спасибо за всё, что ты для меня сделал.
Benim için yaptığın her şey için sana teşekkür ederim.
Итак, скажи мне. Если ты любишь меня, что бы ты для меня сделал?
Söylesene benden o kadar hoşlandığına göre benim için ne yapacaksın?