Что у меня есть что tradutor Turco
9,721 parallel translation
Он лучший вариант, что у меня есть.
Elimde ki en iyisi o.
Посмотри что у меня есть
Burada ne varmış?
Возможно, у меня есть шанс объясниться, и хотя я не смею слишком надеяться, есть шанс для Джин, если она жива, если ты сможешь её найти и сказать ей, что моя любовь к ней не угасла
Belki kendimi anlatmam için bir şans vardır ve her ne kadar umutlu olmasam da Jyn'in de vardır, tabii hâlâ hayattaysa. Onu bulabilirsen lütfen söyle ona olan sevgim hiç azalmadı ve burnumda tütüyor.
Мне жаль что до прослушивания, но у меня есть 4 предложения на которые ты подходишь.
Posta kutumda bekleyen ve tam sana göre olan dört iş var.
У меня есть всё, что нам нужно.
İhtiyacımız olan her şeyi aldım.
Кто тебе сказал, что он у меня есть? Ты сам.
- Kim bilek tabancam olduğunu söyledi ki?
— Вот что у меня есть.
- Bak ne var burda.
Потому что у меня есть четверо друзей.
Çünkü benim dört arkadaşım var.
- Вы ведь знаете, что у меня есть член? - Да.
- Sikim olduğunu siz biliyorsunuz, değil mi?
что у меня есть.
Artık başlayabiliriz, elimizdekilere bir bakarım.
Это все, что у меня есть.
Hepsi bu.
Я скажу им, что у меня есть время прихода доктора, и что он был не рядом с тем местом, и я смогу выбить мировое соглашение.
- Dediğim gibi, sana yardım edemem.
И Харви уже дал понять, что ты не хочешь моей помощи в их удержании. Но у меня кое-что есть.
Ve Harvey çoktan benim yardımımı... istemediğin konusunu söyledi.
У меня кое-что есть.
- Ondan bahsetmiyorum. Ona karşı kullanılacak bir şeyim var.
У меня есть один друг, Хэнк и он не мастурбирует, потому что всегда думает про маму.
Hank adında bir arkadaşım var ve mastürbasyon yapmıyor ; çünkü ona annesini hatırlatıyor.
Я раньше был мертвый, но он вернул меня к жизни, и мы заблудились в лесу и очень долго ходили там, но выжили, потому что у меня есть сверхспособности.
Eskiden ölüydüm ama o beni hayata döndürdü. Uzun süredir ormanda kayıptık ama hayatta kalabildik ; çünkü benim özel güçlerim var.
Потому что у меня не всегда есть время.
Çünkü ben de bazen meşgul oluyorum.
И у меня кое-что по ним есть.
- Araştırdım, bir şeyler buldum diyebilirim.
Это последнее, что у меня есть.
- Ondan son iz bu.
Это все, что у меня есть, ребята.
Bu benim tüm varlığım çocuklar.
Что еще у меня есть?
Başka mı?
Эйша, у меня для тебя кое-что есть.
Aisha, sana bir şey getirdim.
У меня есть кое-что для него.
Onun için bir şey planlıyorum.
У меня есть что-то в доме.
Evde kıyafetim var.
У меня уже есть все, что мне нужно.
İhtiyacım olan her şeye sahibim.
Не думаю, что у меня есть какой-то выбор.
Fazla seçeneğin olduğunu sanmıyorum.
Всё, что есть у меня в сумке - это половина батончика Сникерс.
Çantamdaki tek şey ise yarısı yenmiş Snickers çikolata.
У меня есть кое-что особенное для тебя.
Sana özel mermilerim var.
У меня кое-что есть для тебя.
Sana bir şey getirdim.
Может, и нет, но это всё, что у меня есть.
Belki de alamayız ama elimde başka hiçbir şey yok.
Теперь это всё, что у меня есть.
Artık elimde bir tek bu var.
Это - все, что у нас есть. У меня есть жена.
- İkimizin de elinde başka bir şey yok.
Все, что у меня есть, - это шрамы.
Geriye sadece yara izleri kaldı.
- У меня кое-что есть!
- Bir şey buldum!
У меня есть кое-что вам показать.
Sana birşey göstermeliyim.
Ты знаешь, что у меня есть дочь?
Biliyor musun, bir kızım var.
У меня есть что-то для тебя.
Senin için bir şey yaptırdım.
У меня есть кое-что получше.
Daha iyisi var.
Говорил же, что у меня есть план.
Sana planım olduğunu söylemiştim.
Я же говорил, что у меня есть план.
Sana planım olduğunu söylemiştim.
Разница в том, что у меня есть яйца, чтобы признать это.
Tek fark, bende itiraf edecek yürek var.
Знать, что у Кубо есть кто-то, кто может присмотреть за ним когда меня не станет, это будет хорошее завершение моей истории.
Gittiğim zaman Kubo'ya göz kulak olacak birinin olduğunu bilmek hikâyemi güzel bir şekilde sonlandırmamı sağlayabilir.
Я надеюсь, что - да, так как это единственный адрес, который у меня есть.
Umarım öyledir. Elimdeki tek adres bu zira.
Но у меня кое-что есть для тебя.
Senin için bir şeyim var.
И пока вы, дамы, не решили, что я очень потешная, у меня для вас есть послание.
Siz hanımlar diyeceklerimi duyunca beni komik bulmayacaksınız. N'olur başlama Linda.
Что у тебя есть для меня?
Neyin var?
Верно. Что ж, Я говорил тебе, что у меня есть кое-какое дело в городе
Pekâlâ, size şehirde biraz işim olduğunu söylemiştim.
То, что у меня есть сын.
- Bir oğlum olduğunu.
Если ты говоришь, что у меня есть три предположения, хорошо, тогда это - игра.
3 tahmin hakkım olduğunu söyleseydin o zaman oyun olurdu.
Что у меня есть сын.
Oğlum olduğunu.
Но у меня кое-что есть.
Ama elimde bir şey var.