Что у тебя есть дочь tradutor Turco
31 parallel translation
Не знала, что у тебя есть дочь.
Bir kızın olduğunu bilmiyordum.
За столько лет, что мы знакомы Почему ты никогда не упоминал, что у тебя есть дочь?
Seni tandığım onca yıl boyunca, bir kızın olduğunu neden söylemedin?
Не знал, что у тебя есть дочь.
Kızın olduğunu bilmiyordum.
Я не знала, что у тебя есть дочь.
Bir kızın olduğunu bilmiyordum.
Я даже не знала, что у тебя есть дочь.
Kızın olduğunu bile bilmiyordum.
Почему ты не сказал, что у тебя есть дочь?
Neden bana kızın olduğunu söylemedin?
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
Aylarımızı birlikte geçirdik ama sen çocuğun, olduğundan hiç bahsetmedin, kıyafetlerimizi paylaşıcak yaşta olduğundan bahsetmiyorum bile.
Я даже не знала, что у тебя есть дочь.
Kızın olduğunu bile bilmiyorum.
Я... я даже и не знала, что у тебя есть дочь.
Bir kızın olduğunu bile bilmiyordum.
Мэгги сказала, что у тебя есть дочь.
Maggie kızın olduğunu söyledi.
Только недавно узнала, что у тебя есть дочь.
Geçtiğimiz güne kadar kızının olduğunu da bilmiyordum.
Ох, не знала что у тебя есть дочь.
- Kızın olduğunu bilmiyordum.
Да уж, я бы лучше волновался, что случится, когда Сара узнает, что у тебя есть дочь, которая является отклонением.
- Yerinde olsam zaman aberasyonu olan bir kızın olduğunu öğrendiğinde Sara ne yapar onun için endişelenirdim.
- ( тэйсти ) Ты не говорила, что у тебя есть дочь.
Kızın olduğunu söylememiştin.
Tак что у тебя есть жена и дочь и маленький желтый домик и собака Шарик.
Bir karın, bir kızın kırmızı panjurlu bir yuvan ve Kont adında bir köpeğin.
Я просто не знал, что у тебя есть сексуальная дочь. Я тоже.
Sadece bu kadar sexi bir kızın olduğunu bilmiyordum.
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Bir oğlun değil de göğüsleri olan bir kızın olduğunu ne zaman anlayacaksın?
У тебя есть дочь которая искренне верит, что ты её не любишь.
Ondan hoşlanmadığına inanan bir kızın var.
Триша сказала, что у тебя есть 40-летняя дочь.
Niye yok?
Когда у тебя есть дочь, ты делаешь много такого, что раньше и не представлял.
Bir kızınız olduğunda, yapmayı hayal bile edemeyeceğiniz bir sürü şeyle karşılaşırsınız.
Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь.
Bu yüzden, senin tanışınca Gus'ın başka bir kızı olabileceğini düşündüm.
У тебя в машине детский чайный сервиз и игрушечный кролик, поэтому я думаю, что у тебя есть любимая дочь.
Pekâlâ, arabanda kız çocukları için yapılmış çay takımı ve pofuduk tavşan oyuncağı vardı yani bir kızın olduğunu farz ediyorum.
- Если бы Тэд когда-то узнал, что ты знала, что я твоя дочь, и что есть близнецы, у тебя бы не было шанса.
- Ve sebebini biliyorsun. - Eğer Ted senin kızın olduğumu ve ikizim olduğunu bilse, senin bir şansın kalmaz.
Посмотри, что у тебя есть на его дочь.
Bir kızı var mı bakın.
Сколько тебе надо стаканов, чтобы забыть, что у тебя вообще есть дочь?
Bir kızın olduğunu unutana kadar kaç kadeh içmen gerek?
Уолтер, ты не говорил мне, что у тебя есть ещё дочь.
Walter bana başka bir kızın olduğunu söylememiştin.
И у тебя есть дочь, которая понятия не имеет, что её ждёт.
Ve hiçbir şeyden haberi olmayan bir kızın var.
Ты встречаешь симпатичного парня, и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь в Чикаго, что мы не общались 8 лет и думает, что это немного странно, не так ли?
Ve o Chicago'da bir yetişkin kızı var öğrenirse Sen, güzel bir adam karşılamak Ve doğru, biraz garip olduğunu düşünüyor sekiz yıl içinde konuştum değil ki?
Ты жалуешься, что никогда не видишь свою дочь, но опаздываешь каждую неделю. у тебя есть родительские права, Фрэнсис.
Kızını görme şansının olmadığından şikayetçisin ama ona bakman gereken her hafta sonu gecikiyorsun Francis.
Я не знала, что у тебя есть ещё дочь.
Kız kardeşin olduğunu bilmiyordum.
- Слушай, я не знала, что у тебя есть дочь, когда вызывала полицию.
Biliyor musun, senin için polisleri aradigimda kizin oldugunu bilmiyordum.