Что у тебя есть друзья tradutor Turco
36 parallel translation
Также, помни, что у тебя есть друзья, которые тебя прикроют. Если только ты не намутил с их женой или девушкой!
Son olarak, o basketi soktuktan sonra, geri çekilin ve iyice saklanın, çünkü gökyüzü 4 Temmuz kutlaması gibi olacak.
Я предположил, что у тебя есть друзья в правительстве.
Senin devlette bir dostun olduğunu sanıyorum.
Я знаю, что у тебя есть друзья.
İşbirlikçilerinin olduğunu biliyorum.
Я сказала ему, что у тебя есть друзья.
Gerçekten arkadaşlarının olduğunu söyledim.
Когда ты бьешься против врагов, которых гораздо больше, которые сильнее, вдруг обнаружить, что у тебя есть друзья, о которых ты не знал,
Arkadaşlığı. Eğer kendinden daha büyük, çok daha güçlü bir düşmana karşı bir savaş veriyorsan ve varlığından bir haber olduğun bir arkadaşın sana el uzatıyorsa... işte bu dünyadaki en güzel duygu.
Я не знал, что у тебя есть друзья здесь.
Burada bir arkadaşın olduğunu bilmiyordum.
Думаю это здорово, я рад, что у тебя есть друзья.
Bence bu güzel bir şey, Arkadaşlarınla gurur duyuyorum.
Да, не притворяйся, что у тебя есть друзья для игр.
Oyun bahçesindeki arkadaşlarına rol kesemezsin.
Хорошо, что у тебя есть друзья.
Yanında birini getirmen iyi oldu.
А тебя есть друзья евреи, у тебя? Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Senin Yahudi dostların mı var?
У тебя есть полное право общаться с теми, с кем хочется, что бы там твои друзья не говорили.
Ve arkadaşlarına kafa tutup olmak istediğin gibi olmaya cesaret edemediğin için.
Ну что, есть у тебя еще друзья, с которыми ты хочешь меня познакомить?
Bana ayarlamak istediğin başka arkadaşın var mı?
Ты знаешь, что у тебя есть друзья?
Arkadaşların var biliyorsun değil mi?
Скажи спасибо, что у тебя есть такие верные друзья.
Seni düşünen dostların olduğu için minnettar ol.
Нет, то что у тебя есть новые друзья, не шокирует.
Senin yeni arkadaşlar edinmene şaşırmadım.
Ну так что, есть у тебя парень, друзья?
Sevgilin veya arkadaşın var mı, peki?
Потому что с врагами, которых ты наживаешь, Тебе будут нужны все друзья, которые у тебя есть.
Çünkü kazandığın düşmanlarla sahip olabileceğin tüm arkadaşları edindin.
Возможно, ты думаешь, что у тебя есть друзья, но у тебя их нет.
Dostların olduğunu sanabilirsin ama yok.
Я надеялся, что у тебя все еще есть друзья в округе.
Yukarılarda halen arkadaşların olduğunu umut ediyordum.
Не смотря ни на что у тебя все еще есть друзья, которые тебя поддержат.
Her şeye rağmen, hala senin yanında olan arkadaşların var.
А Хор единственное, что у тебя есть, и я бы на твоём месте задумалась кто настоящие друзья. Ну и ещё больше занималась. Потому что тебе есть что высказать.
Şu anda, senin için sadece Glee kulübü var ve senin yerinde olsam, kimlerin gerçek arkadaşlarımın olduğunun farkına varırım ve biraz daha prova yapardım çünkü, ifade etmek istediğin çok şeyin olduğu belli.
Моззи, у тебя на самом деле есть друзья в ФБР? Ты знаешь, что я не могу говорить об этом.
Mozzie, gerçekten FBI'da arkadaşların var mı?
Единственная причина, по которой канадцы это допускают, то что у тебя, кажется, есть друзья в их правительстве.
Kanadalıların bunu kabul etmesinin tek nedeni.. .. hükümetlerinin içinde senin bir avukatının olması.
Но знаешь, поверь мне, как бы все не обернулось, ты пройдешь через это, потому что у тебя есть твои друзья.
Biliyorsun, ama güven bana, nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın bunun üstesinden geleceksin çünkü senin arkadaşların var.
И, если что, я не думаю, что у тебя вообще есть друзья.
Bu arada, bence senin hiç arkadaşın yok.
Я знал, что у тебя есть высокопоставленные друзья, но канцлер Властей.
Arkanın sağlam olduğunu bilirdim ama Otorite'den bir şansölye...
Лидия, пообещай мне, когда это все закончится ты будешь знать что у тебя здесь есть друзья.
Lydia şunu bil ki, bütün bunlar bittiğinde burada hâlâ arkadaşların olacak.
Всё, что я хочу сказать... Ты должна делать выбор очень осторожно потому что друзья, которые у тебя сейчас есть могут стать твоими друзьями на всю жизнь.
Bütün söylediğim dikkatlice seçmelisin çünkü şimdiki arkadaşların hayat boyunca arkadaşların olabilir.
Приятно знать, что у тебя есть заботливые друзья?
Seni önemseyen arkadaşların olduğunu bilmen ne güzel değil mi?
Рад за Сьюзи. Меня радует что у тебя есть богатые друзья с которыми можно сравниться.
Kendini sürekli karşılaştıracağın böyle zengin arkadaşların olmasına sevindim.
А ты мне не говорила, что у тебя есть друзья здесь, по соседству.
Üvey ailem buraya yeni taşındı.
А самым потрясающим ходом было то, что я застрелил тебя на глазах всех друзей? - У меня еще друзья есть.
Ve de en inanılmaz olay da benim arkadaşlarının önünde seni vurmam mıydı?
Ты не обязана об этом говорить. Просто знай, что у тебя здесь есть друзья, которые очень заботятся о тебе.
Burada sana değer veren arkadaşların olduğunu bil yeter.
Потому что далеко отсюда у нас есть друзья и родственники, которые хотят тебя увидеть.
Çünkü uzakta olan ve seni görmek isteyen arkadaşlarımız ve akrabalarımız var.
Что у тебя теперь есть друзья, опасные союзники. И что ты вернёшься.
Şu anda sahip olduğun arkadaşlarının tehlikeli olduğunu, ve geri geleceğini söyledi.
Просто скажу, что я рад, что на Земле у тебя есть друзья, М'ганн.
Diyelim ki, Dünya'da arkadaşlar edinmene memnun oldum, M'gann.