Что у тебя есть яйца tradutor Turco
23 parallel translation
Докажи, что у тебя есть яйца :
Göster cesaretini.
Думаешь, что ты круче меня? Потому что у тебя есть яйца.
İki testisin de yerinde diye benden iyi misin yani?
Очевидно, что у тебя есть яйца.
Tabii ki senin hayaların var.
А ты не мог бы перестать уже быть глупым педиком и показать, что у тебя есть яйца, Бога ради?
Aptal bir ibne gibi davranmayı kesip biraz aklını başına topla, Tanrı aşkına!
Покажи, что у тебя есть яйца.
Biraz cesaretli ol.
- Знаешь, Рид Ты показала, что у тебя есть яйца, чтобы противостоять мне.
Reid, bana karşı gelecek cesarete sahiptin.
А теперь начни, наконец, вести себя как детектив и покажи, что у тебя есть яйца.
Şimdi dedektif gibi davran ve biraz cesaret göster.
А потому что у тебя есть яйца... и я это уважаю.
Çünkü cesursun ve ben cesarete saygı duyarım.
Ты показала там, что у тебя есть яйца.
- Bana zor zamanlar geçirttin.
что у тебя есть яйца.
- Taşakların olduğunu bilmiyordum.
Я просто стоял, а вот ты показал, что у тебя есть яйца.
Benim tek yaptığım gelmekti. Asıl senin yaptığın yürek ister.
Я не думаю, что у тебя есть яйца, чувак.
- Taşağın olduğunu bilmiyordum dostum.
Когда ты играешь с бен Ладеном или с Гитлером или ООН, ты показываешь, что у тебя есть яйца!
bin Laden'e Hitler'e veya Un'a karşı bir skor, almak istiyorsan, onu toplarından kavrarsın!
Ты доказал, что у тебя есть яйца.
Kendine olan güvenine bir bak.
Покажи, блять, что у тебя есть яйца!
Biraz taşşaklı olsana!
У тебя есть яйца или ветер, дующий из выхлопной трубы - это все, на что ты мастак?
Ya çift kartın var ya da tek toparlayabildiğin egzozumdan çıkan duman?
Ну что же, яйца у тебя есть, да?
Taşağın varmış, evlat.
Я ведь как знал, что у тебя яйца есть!
Yazar dediğin ellerini kirletmelidir boka batmış olmalıdır. Cesur olduğunu biliyordum.
Я знаю, что у тебя с батей есть спорный вопрос, и это круто, но, он тебя реально любит, и, безусловно, любит меня, и мы тут пофонтанировали идеями, и поваляли дурака, и потом пошли яйца протрясли.
Babanla sorunların olduğunu biliyorum, ve benim için sorun yok, ama seni gerçekten seviyor ve kesinlikle beni de seviyor, Fikir teatrisinde bulunup aptalca hatalar yapıyorduk. Biraz uçtuk ayrıca.
Плевать нам на его яйца. Покажи, что они есть у тебя.
Yetki kullanmayı boş ver, bize cesur olduğunu göster.
А ты остряк. Знаешь что? Яйца у тебя есть.
Komik adamsın, biliyor musun?
У тебя есть яйца, мужик, признаю, но это не означает, что ты сможешь подобраться достаточно близко в президенту, чтобы справиться с задачей.
Cesaretlisin adamım, hakkını vermem gerek, ama bu Başkanı indirmek için yeterince yakın olabileceğin anlamına gelmez.
Что ж, эй, у тебя тоже в семье есть маньяк убийца, Так что, ты знаешь откуда я.
Senin de ailende cinayete meyilli bir manyak var yani nereden geldiğimi biliyorsun.