Что это значит для вас tradutor Turco
82 parallel translation
Я знаю, что это значит для вас, капитан Ли.
Bunun sizin için ne demek olduğunu biliyorum, Yüzbaşı Li.
Что это значит для вас?
Size ne ifade ediyor?
- Что это значит для вас?
Senin için ne anlamı var?
Что это значит для вас
Peki seninle ne alakası var?
Ясно, но что это значит для вас в данном случае?
- Evet... ama bu durumda ne anlamı var ki?
Ты хоть представляешь, что это значит для вас?
Bunun senin için ne kadar kötü olduğunu bile anlamıyorsun, değil mi?
А ты не уверен, что это значит для вас. Да.
Sen de bunun sizin için ne anlama geleceğini bilmiyorsun.
И что это значит для Вас?
Peki bu senin için ne ifade ediyor?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Şimdi, bu sizin için bir değer arz ediyor mu, yoksa "sil" tuşuna basayım mı?
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Oren, bunu görmek zorunda kaldığınız için üzgünüm ama bunun bizimle ilgisi yok.
"Побережье Монтерей" это что-нибудь значит для вас?
"Monterey sahili" size birşey ifade ediyor mu çocuklar?
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Eğer sizi rahatlatacaksa, Komutan, bu Dominyon antlaşması hakkındaki duygularınızı paylaşın.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Bu da senin için hâlâ umut olduğu ve seni hâlâ kıskandığım anlamına gelir.
Мы понимаем, что значит для вас...... обладать этой очень, очень престижной наградой.
Bu prestijli ödül konusunda ne kadar heyecanlı olduğunu biliyoruz.
Я хочу чтобы подумали, что это для вас значит.
Bunun sizin için ne anlama geldiğini düşünmenizi istiyorum.
Скажите, что это ваш способ дать ему понять, что он для вас значит.
Bu yolla onun senin için ne kadar değerli olduğunu gösterdiğini söyle.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
Benimle tek kelime konuşmak yok. Ama servise gelirken sol elimi kaldırırsam bu sonraki turda depoyu doldurmak için duracağım anlamına gelir.
- Это значит что-нибудь для Вас?
- Bu sana birşey ifade ediyor mu?
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня.
Teşekkür ediyorum, çünkü benim için önemli.
Это для вас что-нибудь значит?
Bu sana bir şey ifade eder mi?
И если это что-то значит для вас, я слушала.
Eğer size bir anlam ifade edecekse ben sizi dinliyordum.
Это что-нибудь значит для вас, ребята?
O zaman gerçekten risk almak istiyorsunuz?
Я не могу выразить, что это значит для меня, встретить вас
Sizinle karşılaşmanın benim için ne ifade ettiğini anlatamam.
Я пригласил ее для того, чтобы она могла получше узнать вас и понять, что это значит - быть частью семьи.
Onun burada olmasını istedim, çünkü bu ailenin bir parçası olmanın... ne demek olduğunu tam olarak anlamasını istiyorum.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- Yani doğru şeyi yaptığını bilmek senin için gerçektende önemliydi.
Уд, скажите, "кольцо" – для вас это что-нибудь значит?
Söyleyin bana. Çember size bir şey ifade ediyor mu?
Вы еще можете сохранить свою честь, если это слово что-то значит для вас.
Bu kelime sizin için bir şey ifade ediyorsa hala onurunuzu kurtarabilirsin.
Отрывайте ноги от торфа так будто это что-то значит для вас!
Çimlere basmayın beyler sanki size bir şey ifade ediyormuş gibi!
Если это хоть что-нибудь для вас значит, мне очень жаль.
Artık ne işe yarar bilmem ama çok affedersin.
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Bak, Glee kulübüne ne kadar önem verdiğini biliyorum ve bu yaptığını neden yaptığını da anlıyorum.
Для вас это что-нибудь значит?
Bir kız öldü, Bay Farrow. Bu size birşeyler ifade ediyor mu?
Это что-нибудь для Вас значит?
Size bir şey hatırlatıyor mu?
Это что-то для вас значит?
Bunun, sizin için bir anlamı var mı?
" Что же это значит для вас?
Peki, bu sizin için ne anlama geliyor?
Это что-то для вас значит?
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
Это для Вас что-то значит... Накати волну?
"Roll Tide" sana bir şey ifade ediyor mu?
Это что-то значит для вас?
Bu size bir şey ifade ediyor mu?
Это место что-то значит для вас?
Buranın senin için bir anlamı mı var?
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет.
- Bu çok geç olabilir, bu arada ölebilir.
Если для вас это что-то значит... Я думаю, что он просто хочет защитить вас и не хочет расстраивать.
Önemi varsa eğer bence gerçekten sizi korumaya ve mutlu etmeye çalışıyordu.
Это что-то значит для вас, профессор?
Sizin için bir anlamı var mı Profesör?
А что это слово значит для вас?
Bu kelime sana ne anlam ifade ediyor?
Я имею в виду когда я впервые увидел, что я думаю, что место является хорошим местом для вас, ты крут с ним, это ничего не значит для вас.
İlk kez gördüğümde berbat olmuştum. Çok kötüydü.
Для вас это что-то значит?
Bunlar size anlamlı geliyor mu?
Это ожерелье что-то значит для вас, Ричард?
Bu kolye sana bir şey ifade ediyor mu Richard?
Это фотография что-то значит для вас?
Bu fotoğrafın senin için özel bir anlamı var mı?
Это что-то для вас значит?
Bu size ne ifade ediyor?
Это что-то значит для вас?
Bu sana bir şey mi ifade ediyor?
Это что-нибудь для вас значит?
Bunun sizin için bir anlamı var mı?
Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное.
Bay McVeigh, Diane ile evli olduğunuzu biliyorum,... bunun sizin açınızdan sorun teşkil etmesini istemiyorum,... ama ortada kusurlu bir silah var, ve bunun sizin için her şeyden daha önemli olduğunu biliyorum.
Но... но, даже сделав это, Я знаю, что то, что решили сделать с компанией, было настолько радикальным и, в глазах многих людей, настолько ужасающим, что мы потеряли многих друзей... вот почему видеть вас здесь сегодня, в доме моего отца, много для меня значит.
Ama bunu yaptıktan sonra şirket ile yapmaya karar verdiklerimin radikal olduğunu biliyorum ve birçok kişiye göre bir o kadar korkunç, ki birçok dostu kaybettik bu yüzden sizi bugün burada babamın evinde görmek çok şey ifade ediyor.