Что я хочу на рождество tradutor Turco
43 parallel translation
Когда мне было 8, Санта спросил, что я хочу на Рождество, а я сказала - музыкальный магазин.
Ben 8 yaşındayken Noel baba bana yılbaşı için ne istediğimi sormuştu. Ve ben plak dükkanı dedim.
Это второе, что я хочу на Рождество.
Bu Noel için istediğim ikinci şey.
* Все, что я хочу на Рождество - *
* Noel'de tek *
* Детка, все, что я хочу на Рождество - *
* Tatlım, Noel'de tek istediğim *
* О, всё, что я хочу на Рождество - это ты. *
* Noel'de tek istediğim *
* Все, что я хочу на Рождество *
* Noel'de tek istediğim *
* Это ты * * Все, что я хочу на Рождество *
* Sensin * * Noel'de tek istediğim *
Ну, как там в песне : "Все, что я хочу на Рождество, это ты."
Tıpkı şarkıdaki gibi ; "Noel'de seni istiyorum sadece."
Я знаю, что я хочу на Рождество.
- Noel için ne istediğimi buldum.
Я знаю, что я хочу на рождество
Noel'de ne istediğimi biliyorum.
Все, что я хочу на Рождество, чтобы это оказалось правдой.
Noel için tek isteğim bunun doğru olması.
что я хочу на Рождество?
Hocam ~ Yılbaşı için ne istediğimi biliyorsunuz, değil mi?
Моя мать притащила меня туда и усадила к тебе на колени, а ты спросил, что я хочу на Рождество.
Annem beni zorla götürmüştü, kucağına bırakmıştı ve sen de Noel'de ne istediğimi sormuştun.
Эй. Я думаю, что я знаю, что я хочу на Рождество.
Sanirim Noel için ne istedigimi biliyorum.
О, что я хочу на Рождество?
- Noel'de ne isteyebilirim ki?
Знаешь, что я хочу на Рождество?
Noel'de ne istediğimi biliyor musun?
"Всё, что я хочу на Рождество - это мой папа"
"Noel'de tek istediğim şey babam."
Я думаю, ты знаешь, что я хочу на Рождество.
Sanırım Noel için ne istediğimi biliyorsun.
Знаешь, что я хочу на Рождество?
Noel için ben ne istiyorum biliyor musun?
Все, что я хочу получить на Рождество - это набор для полировки камней.
Noel Babadan bütün istediğim taş cilalama aleti
Я получила этот плакат на Рождество и я чувствую, что хочу видеть его каждый день.
Ben bu posteri yılbaşında aldım ve ona hergün bakmak istiyorum.
Я только что придумал чего хочу на Рождество.
Yılbaşı için bir şeyler düşünüyordum.
Я знаю, что хочу на Рождество.
Noel'de ne istediğimi artık biliyorum.
Я сказал родителям, что хочу лишь одного на Рождество в этом году.
Aileme bu sene tek bir Noel hediyesi istediğimi söyledim.
Я знаю, что ты очень занят, поэтому я хочу на рождество всего одну вещь.
Çok meşgul olduğunu biliyorum, bu yüzden Noel için sadece 1 şey istiyorum.
Вот все, что я хочу на это Рождество!
"Bu yıl Noel'de işte bunu istiyorum!"
Я уселся к нему на колени и сказал, что хочу получить на Рождество.
Adamın kucağına çıkıp Noel'de ne istediğimi söylemiştim.
Хорошо, что не так : "Робби, я хочу мопед на Рождество, ты скажешь Санта-Клаусу?"
En azından "Noel Babaya söyle bisiklet istiyorum". dememişler.
Что ж... я знаю, чего я хочу на Рождество.
Noel'de ne istediğimi biliyorum.
Слушай, но я хочу сказать - после того, что случилось на Рождество...
Ama bak, yani yılbaşında olanlardan sonra...
Что я, на самом деле, хочу на Рождество?
Noel'de ne isteyebilirim ki?
В свою защиту хочу сказать, что я делал открытку на Рождество, так что...
Savunma yapmam gerekirse, Noel kartı hazırlıyordum ve...
Но только потому, что я не хочу спать одна на Рождество.
Ama bunu sadece Noel'de yalnız yatmamak için yapıyorum.
Не хочу облегчать твою совесть из-за того, что ты будешь голым валяться на пляже, покуривая какую-нибудь фигню вместо того, чтобы быть с семьёй. А ты что, шантажируешь меня очарованием своей дочки, чтобы я приехал на Рождество?
Noel'de oraya gelmem için kızının sevimliliğini kullanarak bana şantaj mı yapıyorsun?
Что же я хочу на Рождество?
Noel için ne istiyordum?
[ Всё, что я хочу на Рождество - это два передних зуба...
"NOEL'DE TEK İSTEĞİM İKİ ÖN DİŞ VE STARS HOLLOW İÇİN KANALİZASYON!"